Roberto’s update on the encoding
I am encoding glosses, names and a few themes in the Esposizioni:
a) Glosses.
I am glossing two kinds of terms that Boccaccio himself explains and defines in the text. In our editions, these terms are either:
- in quotation marks
- in italics
For Boccaccio’s explanations of terms that do not fall in neither of the above categories, I am leaving comments for Cristiana and all other collaborators: later we will have to decide whether or not also these terms deserve a gloss.
b) Names.
I am encoding four types of names, with or without glosses explaining their meanings in Boccaccio’s own words. Names can refer to a:
- Person. Yes/no subcategories: collective (ex. “fiorentini”, “centauri”), mythological, biblical (Vika and I have decided to consider “biblical” names as part of the “mythical” category as well; “mythical” are also fictional characters, for example Dante-personaggio as opposed to Dante-autore, when the distinction is applicable). For the moment, I have decided not to encode all the different names for “God” (”Dio”,”Creatore” etc.)
- Place. Yes/no subcategories: mythological (non-”real” biblical place names included)
- Myth-entity. Mythical characters that are also names for places (ex. “Oceano”)
- work (of art/literature) Ex. Eneide, Timeo… With specification of the author. I am encoding the references to “Divina Commedia” as “comedia”, and I am not considering the three separate “cantiche” as works in themselves (thus I am not encoding the occurrences of “inferno”, “purgatorio”, “paradiso” as parts of the “Divina Commedia”, but I do encode them when they are names of places).
For the moment, I am not encoding names of places, persons etc. when they appear in citations in languages other that Italian (for ex. Latin).
c) Themes.
I began encoding some passages according to very general abstract theme-categories such as: time, sexuality, health etc. I have labelled these categories with the mark “temrob” (=”tema-roberto”), that is: those are themes identified by Roberto, all of you are free to add others or discuss changes, sub-divisions etc. A theme suggested by Cristiana, for example, could be marked “temcri”, and the whole matter be discussed in a meeting later on (but I think it is important to start identifying these themes now, just to have a general idea and classification…)
As you can see, this work of encoding is already implying some issues to discuss and choices to make. It goes without saying that your opinion is more than welcome. Other issues and problems I have encountered so far, and on which I would like to hear your comments, are the following:
- I wrote “check” in those cases when I am not 100% sure of a certain information, for example the author of a certain work, whether or not a character is real or mythological etc.
- When Boccaccio refers to biblical psalms, he uses expressions such as “il Salmista scrive”. This problem could be solved in many different ways. I have chosen to encode “il Salmista” not as a “work” but as a person (mythological, biblical).
