John Carter Brown Library
Browse the Indigenous Languages of the Americas

Your search for Dictionary in the <strong>Genre</strong> field yields 65 results.

AuthorTitlePublication Date
<no author>Arte y vocabulario en la lengua general del Peru, llamada Quichua, y en la lengua Española.1603
<no author>Arte, y vocabulario en la lengua general del Peru Ilamada Quichua, y en la lengua española. 1614
<no author>Diccionario portuguez, e brasiliano, : obra necessaria aos ministros do altar, que emprehenderem a conversaõ de tantos milhares de almas que ainda se achaõ dispersas pelos vastos certões do Brasil, sem o lume da fé, e baptismo. Aos que parocheaõ missões antigas, pelo embaraço com que nellas se falla a lingua portugueza, para melhor poder conhecer o estado interior das suas consciencias. A todos os que se empregarem no estudo da historia natural, e geografia daquelle paiz; pois couserva [sic] constantamente os seus nomes originarios, e primitivos.1795
<no author>Luces del otom o, gramática del idioma que hablan los indios otomíes en la República Mexicana.1893
<no author>Indian and English Dictionary.[1830-1850?]
<no author>Vocabulario de la lengua Çoque. 1733. Incipit litera A.[1733]
<no author> Vocabulario copioso de las lenguas cakchikel, y jiche : in la que la enim la bis et lingua altera, loquetur ad populum istum. isai. cap. 28. hominis est animan preparare, et Domini gubernare linguam prov. cap. 16. IHS [ms. decoration] MAR [ms. decoration] JPH [ms. decoration][17th or 18th century]
<no author>Arte, y vocabulario en la lengua general del Peru llamada Quichua, y en la lengua española. : El mas copioso y elegante que hasta agora se ha impresso1586
Basalenque, Diego, 1577-1651.Arte de la lengua matlaltzinga mui copioso y assi mismo una suma y arte abrebiado compuesto todo por el padre maestro fray Díego Basalenque, de la orden de nuestro padre S[an].Augustín, de la provincia de Michoacan anno 1.6.4.0[1640]
Bertonio, Ludovico, 1555-1628.Vocabulario dela lengua aymara. Primera parte, donde por abecedario se ponen en primer lugar los vocablos de la lengua española para buscar los que les corresponden enla lengua aymara.1612
Brasseur de Bourbourg, abbé, 1814-1874.Gramatica de la lengua quiche. Grammaire de la langue quichée espagnole-française mise en parallèle avec ses deux dialectes, cakchiquel et tzutuhil, tirée des manuscrits des meilleurs auteurs guatémaliens. Ouvrage acompagné de notes philologiques avec un vocabulaire comprenant les sources principales du quiché comparées aux langues germaniques et suivi d’un essai sur la poésie, la musique, la danse et l’art dramatique chez les Mexicains et les Guatémaltèques avant la conquête; servant d’introduction au Rabinal-Achi, drame indigène avec sa musique originale, texte quiché et traduction française en regard. 1862
Breton, Raymond, 1609-1679.Dictionaire caraibe-françois, meslé de quantité de remarques historiques pour l'esclaircissement de la langue. Composée par le r.p. Raymond Breton, religieux de l’ordre des Freres Prescheurs, & l’vn des premiers missionnaires apostoliques en l’isle de la Gardeloupe, & autres circonuoisines de l’Ameriques.1665
Breton, Raymond, 1609-1679.Dictionaire francois-caraibe. Composée par le r.p. Raymond Breton, religieux de l’ordre des Freres Prescheurs, & l’vn des quatre premiers François missionnaires apostoliques en l’isle de la Gardeloupe, & autres circonuoisines de l’Amerique.1666
Catholic Church.Evangeliarium, epistolarium et lectionarium Aztecum sive Mexicanum ex antiquo codice Mexicano nuper reperto: depromptum cum praefatione interpretatione adnotationibus glossario.1858
Charencey, Hyacinthe, comte de, 1832-1916.Vocabulaire de la langue tzotzil.1885
Chaumonot, Pierre Joseph Marie, 1611-1693[French-Huron dictionary and vocabulary][between 1640 and 1693]
Ciudad Real, Antonio de,1551-1617[Diccionario de Motul, maya español][between 1577 and 1630]
Cortés y Zedeño, Jerónimo Tomás de Aquino.Arte, vocabulario, y confessionario en el idioma mexicano, como se usa en el Obispado de Guadalaxara.1765
Domingo de Santo Tomás, 1499-1570.Lexicon, o vocabulario de la lengua general del Peru.[1560]
Egede, Poul Hansen, 1708-1789.Dictionarium grönlandico-danico-latinum, complectens primitiva cum suis derivatis, qvibus interjectae sunt voces primariae è Kirendo Angekkutorum.1750
Febrés, Andrés, 1734-1790.Arte de la lengua general del reyno de Chile, con un dialogo chileno-hispano muy curioso: a que se añade la doctrina christiana, esto es, rezo, catecismo, coplas, confesionario, y plàticas; lo mas en lengua chilena y castellana: y por fin un vocabulario hispano-chileno, y un calepino chileno-hispano mas copioso.1765
Gilberti, Maturino, 1498-1585.Vocabulario en lengua de Mechuacan. 1559
Gilberti, Maturino, 1498-1585.[Diccionario Tarasco-Español][16th century]
González Holguín, Diego, b. 1552.Vocabulario dela lengua general de todo el Peru llamada lengua Qquichua, o del Inca. Corregido y renovado conforme ala propriedad cortesana del Cuzco. Diuidido en dos libros, que son dos vocabularios enteros en que salen a luz de nueuo las cosas q[ue] faltauan al vocabulario. Y la suma de las cosas que se aumentan se vea enla hoja siguiente. Van añadidos al fin los priuilegios concedidos alos indios.1608
Guichart, Vincent-Fleuri, 1729-1793.[Iroquois translation manual for the missionaries at Lac des Deux Montagnes, Québec][after 1754]
Guichart, Vincent-Fleuri, 1729-1793.[Iroquois translation manual for the missionaries at Lac des Deux Montagnes, Québec][after 1754]
Havestadt, Bernhard, 1714-1781.Chilidúgu sive Res chilenses: vel descriptio status tum naturalis, tum civilis, cum moralis regni populique chilensis, inserta suis locis perfectae ad Chilensem linguam manuductioni, Deo O.M. multis ac miris modis juvante opera, sumptibus, periculisque Bernardi Havestadt... Tomus I.[-III].1777
Juan, de Córdoba, 1503-1595.Vocabulario en lengua çapoteca.1578
Lacombe, Albert, 1827-1916.Dictionnaire de la langue des Cris.1874
Lagunas, Juan Baptista de, 16th cent.Arte y dictionario: con otras obras, en lengua Michuacana. 1574
Landa, Diego de, 1524-1579.Relation des choses de Yucatan de Diego de Landa: texte espagnol et traduction française en regard comprenant les signes du calendrier et de l’alphabet hiéroglyphique de la langue maya accompagnß de documents divers historiques et chronologiques, avec une grammaire et un vocabulaire abrégés français-maya précédés d’un essai sur les sources de l’histoire primitive du Mexique et de l’Amérique centrale, etc., d’après les monuments égyptiens et de l’histoire primitive de l’Égypte d’après les monuments américains par l’abbé Brasseur de Bourbourg.1864
Le Boulanger, Jean Baptiste, 1685-1740.[French and Miami-Illinois Dictionary][18th century]
Long, J. (John), Indian Trader.Voyages and travels of an Indian interpreter and trader, describing the manners and customs of the North American Indians situated on the river St. Laurence, Lake Ontario, %c. To which is added, a vocabulary of the Chippeway language. Names of furs and skins, in English and French. A list of words in the Iroquois, Mohegan, Shawanee, and Esquimeaux tongues, and a table, shewing the analogy between the Algonkin and Chippeway languages.1791
Long, J. (John), Indian trader.J. Long's westindischen Dollmetschers und Kaufmanns See- und Land-Reisen, enthaltend: eine Beschreibung der Sitten und Gewohnheiten der nordamerikanischen Wilden... ein umständliches Wörterbuch der Chippewäischen und anderer nordamerikanischen Sprachen.1791
López Yepes, Joaquín.Catecismo y declaracion de la doctrina cristiana en lengua otomí, con un vocabulario del mismo idioma.1826
M. D. L. S.Dictionnaire galibi, présenté sous deux formes: I. Commençant par le mot françois II. Par le mot Galibi. Precédé d'un essai de grammaire.1763
Machoni, Antonio, 1671-1753.Arte, y vocabulario de la lengua lule, y tonocote.1732
Machoni, Antonio, 1671-1753.Arte y vocabulario de la lengua lule y tonocoté.1877
Marbán , Pedro, 1647-1713.Arte de la lengua moxa, con su vocabulario, y cathecismo.[1702]
Matthews, Washington, 1843-1905.Grammar and dictionary of the language of the Hidatsa (Minnetarees, Grosventres of the Missouri) with an introductory sketch of the tribe.1873-1874
Molina, Alonso de, d. 1585.Aqui comiença vn vocabulario en la lengua castellana y mexicana.1555
Molina, Alonso de, d. 1585.Vocabulario en lengua castellana y mexicana.1571
Neve y Molina, Luis, fl. 1767.Reglas de orthographia, diccionario, y arte del idioma othomi, breve instruccion para los principiantes.1767
Ortega, José de, 1700-1768.Vocabulario de las lenguas castellana y cora.1888
Pandosy, Marie Charles, 1824-1901.Grammar and dictionary of the Yakama language.1862
Rasles, Sébastien, 1657-1724.A dictionary of the Abnaki language, in North America.[1833]
Rinaldini, Benito, 1695-1764.Arte de la lengua tepeguana, con vocabulario, confessionario, y catechismo, en que se explican los mysterios de nuestra santa fè catholica, mandamientos de la ley de Dios, y de nuestra santa madre Iglesia.1743
Ruiz Blanco, Matías,1643-1705?Conversion de Piritu, de Indios cumanagotos, palenques, y otros. Sus principios, y incrementos que oy tiene, con todas las cosas mas singulares del pais, politica, y ritos de sus naturales, practica que se observa en su reduccion, y otras cosas dignas de memoria.1690
Ruiz de Montoya, Antonio, 1585-1652.Tesoro de la lengua guarani. 1639
Ruiz de Montoya, Antonio, 1585-1652.Arte, y bocabulario de la lengua guarani.1640
Ruiz de Montoya, Antonio, 1585-1652.Vocabulario de la lengua guarani. Compuesto por el padre Antonio Ruiz de la Compañia de Iesus; revisto, y augmentado por otro religioso de la misma compañia.1722
Ruiz de Montoya, Antonio, 1585-1652.Vocabulario y tesoro de la lengua guarani, ó mas bien tupi. En dos partes: I. Vocabulario español-guarani (ó tupi). II. Tesoro guarani (ó tupi)- español.1876
Sagard, Gabriel.Dictionaire de la langue huronne, necessaire à ceux qui n'ont l'intelligence d'icelle, & ont à traiter auec les sauuages du pays.1632
Serra, Angel. [Fragmentary Spanish-Tarascan dictionary][before 1697]
Solano, Félix, fl. 1578. Vocabulario en lengua castellana y guatemalteca que se llama Cak chi quel chi[ca. 1856]
Steffel, Matthäus, b. 1734.Tarahumarisches Wörterbuch, nebst einigen Nachrichten von den Sitten und Gebräuchen der Tarahumaren, in Neu-Biscaya, in der Audiencia Guadalarara im Vice-Königreiche Alt-Mexico, oder Neu-Spanien.[1809]
Tauste, Francisco de, d. 1698.Arte, y bocabulario de la lengva de los Indios chaymas, cumanagotos, cores, parias, y otros diversos de la provincia de Cvmana, o Nveva Andalvcia. Con un tratado a lo ultimo de la doctrina christiana, y catecismo de los misterios de nuestra Santa Fè, traducido de Castellano en la dicha lengua indiana.1680
Torres Rubio, Diego de, 1547-1638.Arte de la lengua aymara.1616
Torres Rubio, Diego de, 1547-1638.Arte de la lengua aymara.1616
Torres Rubio, Diego de, 1547-1638.Arte de la lengua quichua. 1619
Torres Rubio, Diego de, 1547-1638.Arte de la lengua quichua...Y nuevamente van añadidos los romances, el cathecismo pequeño, todas las oraciones, los dias de fiesta, y ayunos de los indios, el vocabulario añadido, y otro vocabulario de la lengua chinchaisuyo.[1700?]
Torres Rubio, Diego de, 1547-1638.Arte, y vocabulario de la lengua quichua general de los Indios de el Perú... Ahora nuevamente corregido, y aumentado en machos [sic] vocablos, y varias advertencias, notas, y observaciones, para la mejor inteligencia del ydioma, y perfecta instrucion [sic] da [sic] los parochos, y cathequistas de indios.1754
Williams, Roger, 1604?-1683.A key into the language of America: or, An help to the language of the natives in that part of America, called New-England. Together, with briefe observations of the customs, manners and worships, &c. of the aforesaid natives.1643
Yangues, Manuel de, 1630-1676.Principios, y reglas de la lengva cummanagota, general en varias naciones, que habitan en la provincia de Cummana en las Indias occidentales ... con un diccionario que ha compuesto el R.P. Fr. Matias Blanco1683
Zeisberger, David, 1721-1808.Essay of a Delaware-Indian and English spelling-book, for the use of the schools of the Christian Indians on Muskingum River.1776

 

Browse by Category: