Rosmarie Waldrop was born in Germany and immigrated into the US in 1958. She taught at Wesleyan and, as occasional visitor, at Tufts and Brown Universities, but soon settled into writing, translating and running (with Keith Waldrop) the small press Burning Deck. Recent books are Driven to Abstraction and Curves to the Apple (poetry, New Directions), Dissonance (if you are interested): Collected Essays (University of Alabama Press). Two novels, The Hanky of Pippin’s Daughter and A Form/of Taking/It All have been reprinted in one paperback by Northwestern Uuniversity Press.
She has translated, from the French, Edmond Jabès, Jacques Roubaud, Emmanuel Hocquard, and from the German, Friederike Mayröcker, Elke Erb, Oskar Pastior, Gerhard Rühm, Ulf Stolterfoht and Peter Waterhouse. The displacement from German to English has not only made her into a translator, but gave her a sense of writing as exploration of what happens between. Between words, sentences, people, cultures.