|
|
|
Documentos / Documents
"A"
António Almeida
A Visão de Dois Artistas e a Luxuriosa Loucura de Deus: Manifesto Ultrafuturista de Raul Leal (Henoch)
[The Vision of Two Artists and the Lustful Madness of God: Ultrafuturist Manifesto by Raul Leal (Henoch)]
[PDF]
“Brandindo o cutelo da Maldição”. Em torno do manifesto O Bando Sinistro de Raul Leal
[“Brandishing the cutlass of Malediction.” About the Sinister Band manifest of Raul Leal]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: O Bando Sinistro, Raul Leal, Fernando Pessoa, modernismo português, Afonso Costa, política monárquica.
Reproduz-se aqui, integralmente, o texto do manifesto político-literário O Bando Sinistro de Raul Leal (1886-1964), marco da literatura modernista portuguesa, dadas as suas repercussões no seio do grupo de colaboradores da revista Orpheu. A apresentação do documento inclui, como posfácio, uma detalhada análise das diligências tomadas para a produção e distribuição do manifesto, assim como dos antecedentes sociais e políticos que lhe serviram de base.
Palavras-chave: The Sinister Band, Raul Leal, Fernando Pessoa, Portuguese modernism, Afonso Costa, monarchist politics.
The political-literary manifesto The Sinister Band (O Bando Sinistro) by Raul Leal (1886-1964) is here reproduced in its entirety. The manifesto represents a landmark in the Portuguese modernist literary movement, due to its repercussions for the group of collaborators of the modernist magazine Orpheu. The presentation of the document includes, as postscript, a detailed analysis of the steps taken for the production and distribution of the manifesto, as well as a study of the underlying social and political context.
O Bando Sinistro: ato inaugural do “especulador de Política” de Orpheu
[The Sinister Gang: the opening act of Orpheu’s “Politics thinker”]
[PDF]
Scott Edward Anderson
My Pessoa: Uncovering “the others in me”
[O meu Pessoa: Descobrindo "os outros em mim"]
[PDF]
"B"
Nicolás Barbosa López
The Student of Salamanca: an English translation
[O Estudante de Salamanca: uma tradução em inglês]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Fernando Pessoa, José de Espronceda, El estudiante de Salamanca, translation, Alexander Search.
Fernando Pessoa planned and wrote –almost to its entirety– an English translation of “El estudiante de Salamanca,” a poem written by Spanish author José de Espronceda (1808 – 1842). This article introduces the first full transcription and publication of the translation, an annex of transcribed documents related to this project (Pessoa’s editorial plans, to-do lists, and observations about the poem), a full genetic annotation of all transcriptions, and images of the entire selection of manuscripts.
Fernando Pessoa, José de Espronceda, El estudiante de Salamanca, tradução, Alexander Search.
Fernando Pessoa planeou e escreveu –quase na sua totalidade– uma tradução para o inglês de “El estudiante de Salamanca”, poema escrito pelo autor espanhol José de Espronceda (1808 – 1842). Este artigo apresenta a primeira transcrição e publicação completas da tradução, um anexo de documentos transcritos relacionados ao projeto (planos editoriais de Pessoa, listas de tarefas e observações sobre o poema), todas as notas genéticas das transcrições e as imagens da seleção inteira de manuscritos.
Nicolás Barbosa, Jerónimo Pizarro, Carlos Pittella & Rui Sousa
Portugal, o primeiro aviso de Mensagem
[Portugal, the first notice of Message]
[PDF]
Luís de Barreiros Tavares
Manoel Tavares Rodrigues-Leal evocando e ecoando Fernando Pessoa
[Manoel Tavares Rodrigues-Leal evoking e echoing Fernando Pessoa]
[PDF]
José Barreto
A chamada “nota autobiográfica" de Fernando Pessoa de 30 de Março de 1935
[Fernando Pessoa’s so-called “autobiographical note” of 30 March 1935]
[PDF]
Fernando Pessoa e Raul Leal contra a campanha moralizadora dos estudantes em 1923
[Fernando Pessoa and Raul Leal against the moralizing student campaign in 1923]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Raul Leal, Sodoma Divinizada, António Botto, Pedro Teotónio Pereira, Liga de Acção dos Estudantes de Lisboa
Reproduzem-se aqui quatro panfletos, dois deles pouco conhecidos, que Fernando Pessoa e Raul Leal escreveram em 1923, na sua polémica com a Liga de Acção dos Estudantes de Lisboa. Esses documentos são antecedidos pela proclamação com que a Liga, em Fevereiro desse ano, iniciou uma campanha contra a literatura imoral, na sequência da publicação pela editora de Pessoa, Olisipo, dos livros Canções de António Botto e Sodoma Divinizada de Raul Leal.
Keywords: Fernando Pessoa, Raul Leal, Sodoma Divinizada, António Botto, Pedro Teotónio Pereira, Liga de Acção dos Estudantes de Lisboa
Four pamphlets are hereby reproduced, two of them mostly unknown, which Fernando Pessoa and Raul Leal wrote in 1923 in their controversy with the so-called Action League of Lisbon Students. They are preceded by the proclamation with which the League launched a campaign against immoral literature in February of that year, following the appearance of the books Canções by António Botto and Sodoma Divinizada by Raul Leal, both issued by Pessoa's publishing house Olisipo.
Fernando Pessoa ‒ germanófilo ou aliadófilo? Um debate com João de Barros que não veio a público
[Fernando Pessoa – Germanophile or Pro-Allies? An unpublished Debate with João de Barros]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Fernando Pessoa, João de Barros, Teixeira de Pascoaes, António Sérgio, Portuguese intellectuals, World War I, interventionism, neutrality, Germanophilia, Francophilia, Anglophilia.
During the first years of the First World War, Portuguese political life was concentrated around the dramatic option between military intervention next to the Allied and neutrality. The debate had an effect on the intellectual life, resulting in the support several writers openly gave to the Allies. Fernando Pessoa tried to raise controversy with a text that defended a “spiritual solidarity” with Germany, which he ended up not publishing. This article goes through the positions of Pessoa confronted with those of João de Barros, Teixeira de Pascoaes, António Sérgio and other renown intellectuals.
Palavras-chave: Fernando Pessoa, João de Barros, Teixeira de Pascoaes, António Sérgio, intelectuais portugueses, Primeira Guerra Mundial, intervencionismo, neutralismo, germanofilia, francofilia, anglofilia.
Nos anos iniciais da Primeira Guerra Mundial, a vida política portuguesa esteve centrada na dramática opção entre a intervenção militar ao lado dos Aliados e a neutralidade. O debate repercutiu-se nos meios intelectuais, dando azo a tomadas de posição públicas de vários escritores em apoio dos Aliados. Fernando Pessoa pretendeu suscitar polémica com um texto em que defendia a "solidariedade espiritual" com a Alemanha, que acabou por não publicar. Este artigo passa em revista as posições de Pessoa em confronto com as de João de Barros, Teixeira de Pascoaes, António Sérgio e outros destacados intelectuais.
Mussolini é um louco: uma entrevista desconhecida de Fernando Pessoa com um antifascista italiano
[Mussolini is a Madman: a previously-unknown interview between Fernando Pessoa and an Italian anti-fascist]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Ditadura Militar, Benito Mussolini, Fascismo, Giovanni B. Angioletti, Celestino Soares, Diário Sol, Paulo Osório, Philéas Lebesgue, António Ferro
O autor revela um texto desconhecido de Fernando Pessoa, uma entrevista com um imaginário intelectual antifascista italiano, Giovanni B. Angioletti, alegadamente refugiado em Portugal nos anos 1920. O intelectual homónimo que por esses anos vivia realmente em Itália não corresponde à descrição feita do hipotético entrevistado. A entrevista, não assinada, foi publicada no recém-criado diário lisboeta Sol em Novembro de 1926, seis meses depois da instauração em Portugal de uma regime autoritário militar. Interrogado pelo jornalista anónimo a propósito da presença em Lisboa de um alto dirigente fascista italiano, o imaginário interlocutor teceu duras considerações sobre o fascismo, acusando Mussolini de loucura e de traição à missão civilizadora e universalista de Itália. Pessoa colocou, de facto, as suas próprias ideias sobre esses e outros temas na boca do seu personagem Angioletti. O diário Sol deixou de se publicar poucos dias depois da entrevista.
Keywords: Fernando Pessoa, Military Dictatorship, Benito Mussolini, Fascism, Giovanni B. Angioletti, Celestino Soares, Sol daily newspaper, Paulo Osório, Philéas Lebesgue, António Ferro
The author reveals an unknown writing by Fernando Pessoa, an interview with an imaginary Italian intellectual and antifascist, Giovanni B. Angioletti, who had allegedly took refuge in Portugal during the 1920s. The homonymous intellectual who in those years really lived in Italy does not correspond to the description of the supposedly interviewed person. The unsigned interview was published in the recently established Lisbon daily newspaper Sol in November 1926, six months after the establishment of an authoritarian military regime in Portugal. Asked by the anonymous reporter about a high ranking Italian fascist then staying in Lisbon, the imaginary interlocutor made some severe remarks about fascism, accusing Mussolini of madness and of having betrayed Italy's civilizational and universalist mission. In fact, Pessoa put his own ideas about those and other matters in the mouth of his character Angioletti. A few days after the interview, the newspaper Sol stopped its publication.
O Núcleo de Acção Nacional em dois escritos desconhecidos de Fernando Pessoa
[The Núcleo de Acção Nacional in two unknown texts by Fernando Pessoa]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Núcleo de Acção Nacional, ditadura militar, ideologia anti-partidos, política anti-nacional.
O autor revela dois textos desconhecidos de Fernando Pessoa relacionados com o Núcleo de Acção Nacional – o grupo político cujo órgão foi o jornal Acção (1919-1920) e que em 1928 figurou como editor de O Interregno de Pessoa. O primeiro texto é o programa de cinco pontos do NAN, que tinha sido publicado no jornal sidonista Acção em Maio de 1919 e que, segundo o autor, foi redigido por Fernando Pessoa. O segundo texto é um manifesto político assinado pelo NAN, datado de 8 Julho de 1926, na fase inicial da Ditadura Militar instaurada em 28 de Maio desse ano. O manifesto, que muito provavelmente não chegou a ser publicado, expõe as ideias do NAN, mais precisamente de Pessoa, num momento crítico da situação política, na véspera da chegada ao poder do general Óscar Carmona, em substituição do general Gomes da Costa. Pessoa critica a ideologia anti-partidos e anti-política dos governantes militares e enumera as forças “antinacionais” em presença na arena política, dos políticos corruptos aos comunistas, dos católicos organizados aos políticos “pseudo-nacionais” (os seguidores dos ultranacionalistas franceses Charles Maurras e Georges Valois e de Mussolini). O manifesto lança uma luz nova sobre as ideias políticas de Pessoa durante a Ditadura Militar e sobre a própria génese de O Interregno.
Keywords: Fernando Pessoa, Núcleo de Acção Nacional, military dictatorship, anti-party ideology, anti-national politics.
The author reveals two unknown texts by Fernando Pessoa related to the Núcleo de Acção Nacional – the political group whose organ was the Acção newspaper (1919-1920) and which would be the publisher of Pessoa’s O Interregno in 1928. The first text is the NAN’s five point program, which was published in the Sidonista newspaper Acção in May 1919 and, according to the author, was written by Fernando Pessoa himself. The second text is a political manifesto signed by the NAN and dated July 8, 1926, in the beginnings of the Military Dictatorship established on 28 May of that year. The manifesto, which very probably never got published, exposes the ideas of the NAN, or more precisely those of Pessoa, in a critical moment of the political situation, on the eve of the arrival to power of General Oscar Carmona, replacing General Gomes da Costa. Pessoa criticizes the anti-party and anti-political ideology of the military rulers, and lists the “anti-national” forces in presence on the political arena, from corrupt politicians to communists and from organized Catholics to “pseudo-national” politicians (the followers of French ultranationalists Charles Maurras and Georges Valois and of Mussolini). The manifesto sheds a new light on Pessoa’s political ideas during the Military Dictatorship and on the genesis of O Interregno itself.
Os destinatários dos panfletos pessoanos de 1923
[The addressees of the Pessoan pamphlets of 1923]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Fernando Pessoa, Raul Leal, immoral books, moralizing campaign, pamphlets
In 1923, Fernando Pessoa published two pamphlets against the moralizing campaign of the so-called Action League of Lisbon Students, a group of Catholic students who pressed and obtained from the authorities the seizure and destruction of allegedly “immoral” books on sale in bookstores. Pessoa sent copies of his protest pamphlets by mail to 205 recipients, chosen among the cream of Portuguese doctors, psychiatrists, scientists, teachers, writers, artists, lawyers, engineers and journalists. We thus have an image, though somewhat circumstantial, of what Pessoa considered to be an intellectual and opinion-forming élite in his contemporary Portugal. The complete list of the recipients is presented here with a short biography of each one.
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Raul Leal, livros imorais, campanha moralizadora, panfletos
Em 1923, Fernando Pessoa publicou dois panfletos contra a campanha moralizadora da chamada Liga de Acção dos Estudantes de Lisboa, um grupo de estudantes católicos que exigiram e conseguiram das autoridades a apreensão e destruição dos livros alegadamente “imorais” à venda nas livrarias. Pessoa enviou exemplares desses panfletos de protesto pelo correio para 205 destinatários, escolhidos entre a nata dos médicos, psiquiatras, cientistas, professores, escritores, artistas, advogados, engenheiros e jornalistas portugueses. Dispomos assim de uma imagem, ainda que algo circunstancial, do que Pessoa considerava ser uma elite intelectual e formadora de opinião no Portugal seu contemporâneo. Apresenta-se aqui a lista completa dos destinatários com uma pequena biografia de cada um.
Fabrizio Boscaglia
As Chronicas Decorativas de Fernando Pessoa: edição crítica de oito documentos
[Fernando Pessoa's Chronicas Decorativas: critical edition of eight documents]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Crónicas, Chronicas Decorativas, Japão, Pérsia, Omar Khayyam, Orientalismo, Oscar Wilde.
São aqui apresentados e transcritos oito documentos do espólio de Fernando Pessoa, destinados ao projeto editorial intitulado Chronicas Decorativas, elaborado e parcialmente publicado pelo autor em 1914. À transcrição da primeira e única crónica publicada em vida pelo escritor português (n’O Raio), juntam-se a versão preparatória ou alternativa do mesmo escrito ficcional, mais três outros textos pertencentes ao mesmo projeto, acompanhados por outros documentos do espólio do escritor, relacionados com os referidos materiais.
Keywords: Fernando Pessoa, Chronicles, Chronicas Decorativas, Japan, Persia, Omar Khayyam, Orientalism, Oscar Wilde.
Eight documents from the estate of Fernando Pessoa are introduced and transcribed here; they are part of the editorial project titled Chronicas Decorativas (‘Decorative Chronicles’), which was created and partially published by the author in 1914. In addition to the transcription of the first and only chronicle published (in O Raio) during the life of the Portuguese writer, we present: the preparatory or alternative draft of the same fictional work, three texts intended to the same project, and other documents from Pessoa's literary estate related to aforementioned materials.
Presence of Islamic philosophy in unpublished writings by the young Fernando Pessoa
[Presença da filosofia islâmica em escritos inéditos pelo jovem Fernando Pessoa]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Fernando Pessoa, Islamic philosophy, philosophical narrative, National Library of Portugal / Archive 3, Fernando Pessoa’s private library, Curso Superior de Letras (University of Lisbon).
Here published are fragments of a philosophical narrative by Fernando Pessoa, on the subject of Islamic philosophy. These are accompanied by other documents from the author’s estate and private library on the same subject. Most of these documents were written by Fernando Pessoa at a young age, around 1906, in the period when he attended the university-level course of Arts and Letters at the University of Lisbon.
Palavras-chave: Fernando Pessoa, filosofia islâmica, conto filosófico, Biblioteca Nacional de Portugal / Espólio 3, Biblioteca particular de Fernando Pessoa, Curso Superior de Letras (Universidade de Lisboa).
Publicam-se aqui fragmentos de um conto filosófico escrito por Fernando Pessoa, sobre o tema da filosofia islâmica. Também vêm a ser publicados e analisados outros documentos do espólio e da biblioteca particular de Pessoa, inerentes ao mesmo tema. A maior parte destes documentos foram escritos por Pessoa por volta de 1906, no período em que o jovem Pessoa frequentava o Curso Superior de Letras na Universidade de Lisboa.
Pauly Ellen Bothe
A Superstição Camoneana
[The Camonian Superstition]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Fernando Pessoa, Luís Vaz de Camões, literary critique
This piece presents a literary critique by Fernando Pessoa about Luís Vaz de Camões entitled "Camões: e a Superstição Camoneana."
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Luís Vaz de Camões, Apreciação literária
Este texto apresenta uma apreciação literária de Fernando Pessoa sobre Luís Vaz de Camões: "Camões: e a Superstição Camoneana".
A Ternura Lusitana ou a Alma da Raça
[A Ternura Lusitana or a Alma da Raça]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Fernando Pessoa, Portuguese Literature, Lyric Poetry, Walt Whitman, Verlaine.
This text, often quoted, was only partially known until today. The finding of a second page pertaining to the same document has revealed the erroneous reading of the, until now considered, last word of the document, and in so doing a more accurate understanding of the actual idea conveyed by Fernando Pessoa.
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Literatura Portuguesa, Poesia Lírica, Walt Whitman, Verlaine.
Este texto, frequentemente citado, era conhecido até agora só de maneira parcial. A descoberta duma segunda folha relativa a este documento revela a leitura errónea daquela que até agora era considerada a última palavra do documento e o desfecho real da ideia exposta por Fernando Pessoa.
Susan Margaret Brown
From Michael and Teca: two unpublished letters to Hubert Jennings
[De Michael e Teca: duas cartas inéditas enviadas a Hubert Jennings]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Fernando Pessoa, Hubert Jennings, correspondence, Pessoa’s family, Henriqueta Madalena
Nogueira dos Santos Rosa (“Teca”), Luiz Miguel Nogueira Rosa (“Michael”), Fernando
Pessoa’s estate.
What follows is the transcription of two letters written to Hubert D. Jennings, one by
Pessoa’s half-brother Michael (born Luiz Miguel) Nogueira Rosa, the other by Pessoa’s half-sister Henriqueta Madelena Dias, known to her friends as “Teca.” Together they offer the
only evidence we have in the Jennings archive of a correspondence with Pessoa’s family.
Michael’s letter is largely a response to Jennings’s questions regarding his translations of
Pessoa, Pessoa’s English poems, and the prospect of Jennings’s own book on the poet;
Teca’s is full of personal memories of time spent in South Africa and at the family residence
on Rua Coelho da Rocha. The letters complement each other: one adds to our knowledge of
how Pessoa’s estate was managed; the other gives us an account of Pessoa’s daily routine
upon his return to Lisbon in 1905. A general introduction and explanatory notes
accompany the transcription of the letters.
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Hubert Jennings, correspondência, família Pessoa, Henriqueta Madalena
Nogueira dos Santos Rosa (“Teca”), Luiz Miguel Nogueira Rosa (“Michael”), espólio de
Fernando Pessoa.
Transcrevem-se aqui duas cartas endereçadas a Hubert D. Jennings, uma escrita por
Michael (nascido Luiz Miguel) Nogueira Rosa e outra por Henriqueta Madelena Dias,
conhecida por seus amigos como “Teca”–-respectivamente irmão e irmã de Fernando
Pessoa por parte de mãe. Em conjunto, essas cartas oferecem a única evidência no arquivo
Jennings de uma correspondência com a família de Pessoa. A carta de Michael é, em grande
parte, uma resposta às perguntas de Jennings sobre suas traduções de Pessoa, sobre poemas
ingleses de Pessoa, e sobre o prospecto de um livro do próprio Jennings sobre o poeta; a
carta de Teca é repleta de memórias pessoais sobre tempos passados na África do Sul e na
residência da família na Rua Coelho da Rocha. As cartas complementam-se: uma acresce ao
nosso conhecimento de como o espólio pessoano foi gerenciado; a outra dá‑nos um
testemunho sobre o dia-a-dia da família de Pessoa quando do seu regresso a Lisboa em
1905. Uma introdução geral e notas explicativas acompanham a transcrição das cartas.
Susan Margaret Brown & Carlos Pittella
Letters from Pessoa's Family: thirteen documents from the Hubert Jennings Papers
[Cartas de Família Pessoa: treze documentos do arquivo Hubert Jennings]
[PDF]
"C"
Antonio Cardiello
Os Orientes de Fernando Pessoa: adenda
[The Orients of Fernando Pessoa: an addendum]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Biblioteca Nacional de Portugal [Espólio 3], Casa Fernando Pessoa [Biblioteca Particular de Fernando Pessoa], Revista Cultura Entre Culturas, Kālidāsa, Buda, Khayyām, Ella Adelia Fletcher, Om, Filosofia Intercultural.
Apresentam-se aqui documentos do espólio de Fernando Pessoa e da sua biblioteca particular referentes a padrões antropológicos, espirituais e estéticos das tradições asiáticas. Alguns deles integraram um dossiê publicado pela primeira vez na revista Cultura Entre Culturas. O contributo resgatado, precedido por um conjunto de novos testemunhos, alguns inéditos, permite traçar uma cartografia mais completa de nomes e obras de poetas, filósofos e mestres espirituais, descobertos por Pessoa em virtude do seu fervoroso “vício” pela leitura.
Keywords: Fernando Pessoa, National Library of Portugal [Archive 3], Fernando Pessoa’s House [Fernando Pessoa’s Private Library], Cultura Entre Culturas Journal, Kālidāsa, Buda, Khayyām, Ella Adelia Fletcher, Om, Intercultural Philosophy.
This selection of documents from Pessoa’s archive and private library deals with anthropological, spiritual and aesthetic issues from the Asiatic traditions. Some of these documents first appeared in the journal Cultura Entre Culturas. Accompanied by a set of new documents, both published and unpublished, this selection offers a more complete array of works by poets, philosophers and spiritual masters that Pessoa discovered throughout a life deeply devoted to the art of reading.
Fernando Carmino Marques
Armand Guibert e as edições francesas da poesia de Fernando Pessoa (1955-1966)
[Armand Guibert and the French poetry editions of Fernando Pessoa, 1955-1966]
[PDF]
Ética e estética n’ O Guardador de Rebanhos, segundo Pierre Hourcade
[Ethics and Aesthetics in The Keeper of Sheep, according to Pierre Hourcade]
[PDF]
Pertinência e perspicácia na crítica literária de Pierre Hourcade
[Relevance and astuteness in the literary criticism of Pierre Hourcade]
[PDF]
Pierre Hourcade e a descoberta de Fernando Pessoa: novas cartas e outros escritos
[Pierre Hourcade and the discovery of Fernando Pessoa: new letters and other writings]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Pierre Hourcade, Fernando Pessoa, French-speaking countries, João Gaspar Simões, critical analysis.
This article intends to focus on and highlight the historical contribution of Pierre Hourcade to the knowledge and dissemination of the poetic work of Fernando Pessoa abroad, particularly in French-speaking countries. Hourcade, who had the privilege to share life experiences in Lisbon with the Portuguese poet, to whom he became a friend, between 1930 and 1935, was not only his first translator but also a pioneer by stating, in several articles published since 1930, that Pessoa was the most important of the Portuguese poets and one of the most outstanding in world poetry. Because of his relationship with Fernando Pessoa, Pierre Hourcade’s view of him as a man and as an artist is of high relevance as a reference in Pessoa’s poetic universe.
Palavras-chave: Pierre Hourcade, Fernando Pessoa, Países de língua francesa, João Gaspar Simões, análise literária.
Este artigo tem por finalidade assinalar o contributo histórico de Pierre Hourcade para o conhecimento e a divulgação da obra poética de Fernando Pessoa no estrangeiro, nomeadamente nos países de língua francesa. Hourcade, que teve o privilégio de conviver em Lisboa com o poeta, de quem era amigo, entre 1930 e 1935, foi não somente o seu primeiro tradutor mas também um pioneiro ao afirmar, em vários artigos, publicados desde 1930, que Pessoa era o mais importante dos poetas portugueses e um dos maiores nomes da poesia mundial. Pelo seu relacionamento com Fernando Pessoa, a visão de Pierre Hourcade sobre o homem e a obra constitui uma referência imprescindível no universo pessoano.
Victor Correia
Sobre conselhos artísticos, sociais e individuais:
Um texto inacabado de Fernando Pessoa
[On Artistic, Social, and Individual Advice: An unfinished text by Fernando Pessoa]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Fernando Pessoa, literature, onanism, metaphor.
Part of a set of fragments, the text presented here is little known. It is both untitled and has no authorship attribution. The text opens by talking about a particular kind of sex life in the literal sense of the word (onanism). It then focuses on “psychic onanism,” associating it with a certain type of literature, which Fernando Pessoa criticizes through that specific metaphor.
Palavras-chave: Fernando Pessoa, literatura, onanismo, metáfora.
Apresentamos aqui um texto muito pouco conhecido que faz parte de um conjunto de fragmentos. Trata-se de um texto sem título, que não é de Fernando Pessoa ortónimo, mas que também não tem atribuição autoral. O texto começa por falar de determinado tipo de vida sexual, no sentido literal do termo (o onanismo), para seguidamente se centrar no “onanismo psíquico”, associando-o a determinado tipo de literatura, criticada por Fernando Pessoa através dessa metáfora.
Clara Cuéllar dos Santos
A Pessoa por detrás da obra: Três documentários do Arquivo RTP
[A Person behind the work: Three documentaries from the RTP Archive]
[PDF]
"D"
Steffen Dix & Patrícia Silva
Introductory Note
[Nota Introdutória]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES]
"F"
Patricio Ferrari
Bridging Archives: twenty-five unpublished English poems by Fernando Pessoa
[Conectando Arquivos: vinte e cinco poemas ingleses inéditos de Fernando Pessoa]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Fernando Pessoa, unpublished English poems, Hubert Jennings, archives.
Critical transcription preceded by a brief presentation of twenty‑five unpublished
English poems by Fernando Pessoa. The introductory text offers a historical
background in regard to Hubert Jennings’s pioneer work with Pessoa’s English poems.
Palavras-chave: Fernando Pessoa, poemas ingleses inéditos, Hubert Jennings, arquivos.
Transcrição crítica, precedida de uma breve apresentação, de vinte e cinco poemas
ingleses inéditos de Fernando Pessoa. O texto introdutório oferece uma
contextualização histórica do trabalho pioneiro de Hubert Jennings junto aos poemas
ingleses de Pessoa.
Introductory Note
[Nota Introdutória]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES]
Patricio Ferrari & Carlos Pittella
The Poems of Frederick Wyatt
[Os Poemas de Frederick Wyatt]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Fernando Pessoa, English poetry, Frederick Wyatt, Thomas Wyatt, Tottel, Charles Robert Anon, Alexander Search, pseudonym, Final Image, Waves, Songs and Sonnets.
If Fernando Pessoa’s Portuguese works contain a coterie of heteronyms, his English poetry also displays an array of fictitious authors: besides Pessoa himself, one finds Charles Robert Anon, Alexander Search and—with his poems compiled here for the first time—Frederick Wyatt. After Alexander Search’s presence, which dominated the English juvenilia of Pessoa, and before The Mad Fiddler, submitted for publication (but rejected) in 1917, Pessoa created Frederick Wyatt, noting that “of dreamers no one was a greater dreamer than he.” Circa 1913, Pessoa introduced Wyatt in a preface and attributed to him 21 poems previously assigned to Alexander Search. Here we present the preliminary texts and poems of Frederick Wyatt, including new transcriptions and significant updates from previous editions.
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Poesia inglesa, Frederick Wyatt, Thomas Wyatt, Tottel, Charles Robert Anon, Alexander Search, pseudônimo, Final Image, Waves, Canções e Sonetos.
Se a obra em Português de Fernando Pessoa contém uma coterie de heterónimos, a sua poesia inglesa também exibe uma coleção de autores fictícios: além do próprio Pessoa, encontramos Charles Robert Anon, Alexander Search e – com seus poemas compilados aqui pela primeira vez – Frederick Wyatt. Após a presença de Alexander Search, que dominou a juvenília inglesa de Pessoa, e antes de The Mad Fiddler, enviado para publicação (mas rejeitado) em 1917, Pessoa criou Frederick Wyatt, notando que “of dreamers no one was a greater dreamer than he” [dentre os sonhadores, ninguém foi maior sonhador do que ele]. Por volta de 1913, Pessoa introduziu Wyatt num prefácio, atribuindo-lhe 21 poemas anteriormente conferidos a Alexander Search. Aqui apresentamos os textos preliminares e poemas de Frederick Wyatt, incluindo novas transcrições e significativas atualizações de edições anteriores.
Twenty-one Haikus by Fernando Pessoa
[Vinte e um Haikus de Fernando Pessoa]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Fernando Pessoa, Haikai, Haiku, Japanese Poetry, English Poetry, Portuguese Poetry, Yone Noguchi, Ezra Pound, Walter Pater, Rogelio Buendía, Ecopoetry.
We present here a corpus of twenty-one haikus written by Fernando Pessoa, sixteen of them in English (here published for the first time) and five of them in Portuguese (one of them previously unpublished)—each poem accompanied by facsimile and critical apparatus. The documents are preceded by an introduction which aims to reconstruct the direct and indirect influences of Yone Noguchi, Ezra Pound, Walter Pater and Rogelio Buendía on the Pessoan project of recreating, in English and Portuguese, this poetic form of Japanese origins.
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Haikai, Haiku, Poesia japonesa, Poesia inglesa, Poesia portuguesa, Yone Noguchi, Ezra Pound, Walter Pater, Rogelio Buendía, Ecopoesia.
Apresentamos aqui um corpus de vinte e um haikus escritos por Fernando Pessoa, dezesseis deles em inglês (aqui publicados pela primeira vez) e cinco deles em português (um desses inédito) – cada poema acompanhado de facsímile e aparato crítico-genético. Aos documentos precede uma apresentação que busca reconstruir as influências diretas e indiretas de Yone Noguchi, Ezra Pound, Walter Pater e Rogelio Buendía sobre o projeto pessoano de recriar, em inglês e português, esta forma poética de origem japonesa.
Corinne Fournier Kiss & Jerónimo Pizarro
Álvaro de Campos, Diógenes e algumas considerações para aqueles que não aceitam
[Álvaro de Campos, Diogène et quelques Considérations pour ceux qui n’acceptent pas]
[Álvaro de Campos, Diogenes and some considerations for those who do not accept]
[PDF]
Filipa de Freitas
Álvaro de Campos: dois poemas na Colecção Fernando Távora
[Álvaro de Campos: two poems in the Fernando Távora Collection]
[PDF]
“Fernando Pessoa,” a document not by Fernando Pessoa
[“Fernando Pessoa”, um documento não escrito por Fernando Pessoa]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Fernando Pessoa, Hubert Jennings, Jennings literary estate, Espólio 3, BNP/E3, Manuela
Nogueira literary estate, authorship issues in Pessoa.
Here we present a typed and unsigned document found among the papers that
constitute the literary estate of Manuela Nogueira, the niece of Fernando Pessoa. The
text, an essay on Fernando Pessoa and his heteronymism, includes reflections on the
heteronyms Alberto Caeiro, Álvaro de Campos and, to a lesser degree, Ricardo Reis. It
also offers English translations of poems signed by Pessoa, Campos and Caeiro.
Preceding the facsimile and transcription, an introduction analyzes characteristics of the
document that point to Hubert Jennings as its author.
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Hubert Jennings, espólio literário Jennings, Espólio 3, BNP/E3,
espólio Manuela Nogueira, questões autorais em Pessoa.
Apresenta-se, aqui, um documento datilografado, sem autoria explícita, encontrado no
espólio literário de Manuela Nogueira, sobrinha de Fernando Pessoa. O texto, um ensaio
sobre Fernando Pessoa e seu heteronimismo, inclui reflexões sobre os heterónimos
Alberto Caeiro, Álvaro de Campos e, em menor grau, Ricardo Reis; contém, ainda,
traduções inglesas de poemas de Pessoa, Campos e Caeiro. Precedendo o facsímile e a
transcrição, uma introdução analisa características do documento que apontam para
Hubert Jennings como o seu autor.
“O Amor”: uma peça inédita de Fernando Pessoa
[“Love”: an unpublished drama by Fernando Pessoa]
[PDF]
"G"
Alejandro García Schnetzer & Ricardo Viel
Retrato de Fernando Pessoa redescoberto
[Portrait of Fernando Pessoa rediscovered]
[PDF]
Alejandro Giraldo
Orpheu 1915‑1965: una reedición
[Orpheu 1915‑1965: a re‑edition]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Gianluigi Guercia
An imaginary visual journey on the life and time of Fernando Pessoa in Durban
[Uma viagem visual imaginária sobre a vida e o tempo de Fernando Pessoa em Durban]
[PDF]
Keywords: Orpheu, Ática, Fiftieth Anniversary, José de Almada Negreiros, First Portuguese Modernism, Avant-Gardes, Fernando Pessoa.
This work is an annotated edition, with an accompanying translation to Spanish, of the Portuguese text Orpheu 1915-1965 of the artist and writer José de Almada Negreiros, published by Ática publishing house in 1965 to celebrate 50th anniversary of the Orpheu magazine which had only two printed numbers in 1915. This edition is based on three previous versions to the published one by Ática: a hand-written version, a typed version and a render of the format for the final version. For this particular edition, the work was mainly based on the render version, compared and contrasted with the other two versions. This work distances itself from the final version published by Ática in 1965 due to the fact that in it Almada included at the last minute a dissertation in the form of a manifesto about a recent work of his, Os Quinze painéis de D. João I na Batalha, that changed the original intent of the text.
Palabras claves: Orpheu, Ática, Cincuentenario, José de Almada Negreiros, Primer Modernismo Portugués, Vanguardias, Fernando Pessoa.
Este trabajo es una reedición anotada, acompañada de una traducción al español del texto Orpheu 1915-1965 del artista y escritor portugués José de Almada Negreiros, publicado por la editorial Ática en 1965 para celebrar el cincuentenario de la revista Orpheu, cuyos únicos dos números fueron publicados en 1915. Esta edición está basada en tres versiones previas al texto publicado por Ática: un manuscrito, una versión dactilografiada y una maqueta que sirvió de modelo del libro–objeto para la versión final. En específico para esta nueva edición la base es la Maqueta, cotejada con el manuscrito y la versión mecanografiada. Se tomó una distancia pertinente de la edición publicada por Ática en el 65, puesto que en ella Almada puso a último minuto una disertación a modo de manifiesto sobre una obra suya reciente, Os Quinze painéis de D. João I na Batalha, que cambió la intención original del texto.
"H"
Stefan Helgesson
Uys Krige and the South African afterlife of Fernando Pessoa
[Uys Krige e a vida póstuma de Fernando Pessoa na África do Sul]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Fernando Pessoa, Roy Campbell, Armand Guibert, Hubert Jennings, Uys Krige, Afrikaans,
the world republic of letters
Three letters to Hubert Jennings—two of them from the Afrikaans poet Uys Krige, one from
the French poet Armand Guibert—prompt a reconsideration of the South African reception
of Fernando Pessoa. Although this reception was and is clearly limited, Krige emerges here
as a key individual connecting Jennings, Guibert, Roy Campbell and—by extension—Fernando Pessoa in a transnational literary network structured according to the logic of
what Pascale Casonova has called “the world republic of letters” (La République Mondiale
des Lettres). As such, however, this historical network has limited purchase on the
contemporary concerns of South African literature. The letters alert us, thereby, not just to
the inherent transnationalism of South African literature, but also to largely forgotten and,
to some extent, compromised aspects of South African literary history.
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Roy Campbell, Armand Guibert, Hubert Jennings, Uys Krige, Afrikaans,
a república mundial das letras
Três cartas a Hubert Jennings—duas delas do poeta afrikaans Uys Krige, uma do poeta
francês Armand Guibert—incitam uma reconsideração da recepção de Fernando Pessoa na
África do Sul. Embora essa recepção tenha sido e ainda seja claramente limitada, Krige aqui
emerge como indivíduo chave a conectar Jennings, Guibert, Roy Campbell e—por extensão—Fernando Pessoa, numa rede transnacional estruturada segundo a lógica que Pascale
Casanova nomeou “república mundial das letras” (La République Mondiale des Lettres).
Como tal, porém, essa rede histórica tem recebido limitada atenção nas preocupações
contemporâneas da literatura sul-africana. As cartas alertam-nos, pois, não só para o
transnacionalismo da literatura sul-africana, mas também para aspectos grandemente
esquecidos e, de certo modo, comprometidos da história literária da África do Sul.
"J"
Kenneth David Jackson
The Mad Fiddler: Unpublished Documents
[The Mad Fiddler: Poemas Inéditos]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Alterations, Critical Edition, Manuela Nogueira’s Private Collection, “The Mad Fiddler”, Typescript.
A newly-found typescript of 47 pages of “The Mad Fiddler” belonging to Pessoa’s niece, Manuela Nogueira, is described and compared to two other typescripts in the Pessoa Archive held at the National Library of Portugal. The place of this typescript in the history of the composition of the poems of “The Mad Fiddler” is relevant, since it contains a few variants and likely precedes the version considered to be definitive in the critical edition (Imprensa Nacional-Casa da Moeda, Lisbon, 1999).
Palavras-chave: Coleção particular de Manuela Nogueira, Dactiloscrito, Edição Crítica, “The Mad Fiddler”, Variantes.
Um dactiloscrito de “The Mad Fiddler” recém-encontrado, com 47 pp., pertencente a Manuela Nogueira, sobrinha de Pessoa, é descrito e comparado aos outros dois dactiloscritos existentes no espólio pessoano na Biblioteca Nacional de Portugal. Resgata-se a importância desse terceiro dactiloscrito na gênese de “The Mad Fiddler”, pois ele contém variantes e provavelmente precede a versão considerada como definitiva na edição crítica (Imprensa Nacional-Casa da Moeda, Lisbon, 1999).
"L"
María Gómez Lara
Fernando Pessoa through the Eyes of Hubert Jennings: the master of multiplicity turned literary character
[Fernando Pessoa pelos olhos de Hubert Jennings: o mestre da multiplicidade transformado em personagem literário]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Fernando Pessoa as literary character, Hubert Jennings, short stories, 1968 Lisbon,
translations, Judica Me Deus, The DHS Story, At the Brasileira, O Mostrengo, Adamastor.
Here we present three short stories written by Hubert Jennings while he lived in Portugal,
in 1968 and 1969: “Rua Dona Estefânia,” “From a Lisbon Window,” and “At the
Brasileira”—the first two unpublished, and the latter having four different versions (three
recently found in the Jennings archive, and one published in 1988 in the South African
journal Contrast). The introduction to these texts also analyzes the short story “Judica Me
Deus,” the only fictional chapter of Jennings’s book The DHS Story, in which, seemingly for
the first time, Fernando Pessoa was turned into a literary character. By focusing on “At the
Brasileira” and “Judica Me Deus,” comparing and contrasting how those pieces recreate
Pessoa, this presentation places Jennings among authors such as José Saramago and
Antonio Tabucchi, who would later also turn Pessoa and/or his heteronymous personae
into elements of their own fictional worlds.
Palavras-chave: Fernando Fernando Pessoa como personagem, Hubert Jennings, contos, Lisboa 1968, traduções,
Judica Me Deus, The DHS Story, A Brazileira do Chiado, O Mostrengo, Adamastor.
Aqui apresentamos três contos escritos por Hubert Jennings durante sua estada em
Portugal, em 1968 e 1969: “Rua Dona Estefânia”, “From a Lisbon Window” e “At the
Brasileira”—os dois primeiros inéditos, e o último contando com quatro versões diferentes
(três delas recentemente encontradas no espólio Jennings, e a última publicada em 1988 no
periódico Sul-Africano Contrast). A introdução a esses textos também analisa o conto
“Judica Me Deus”, o único capítulo ficcional do livro de Jennings The DHS Story, em que,
aparentemente pela primeira vez, Fernando Pessoa foi transformado num personagem
literário. Ao enfocar “At the Brasileira” e “Judica Me Deus”, comparando e contrastando
como essas obras recriam Pessoa, esta apresentação situa Jennings entre autores como José
Saramago e Antonio Tabucchi, que também transformariam Pessoa e/ou suas personae
literárias em elementos de seus próprios mundos ficcionais.
Rui Lopo
Inéditos de Raul Leal
[Unpublished texts by Raul Leal]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Palavras-chave: Raul Leal, Fernando Pessoa, Gabriele d’Annunzio, Mário Eloy e Alberto Cardoso, Presença.
Apresentam-se neste dossier alguns textos inéditos ou pouco acessíveis de Raul Leal, encontrados no espólio de Fernando Pessoa, assim como as dedicatórias que Leal colocou nos livros que ofereceu ao seu Amigo. Entre estes textos conta-se um poema dedicado a Pessoa, um relato dedicado a d’Annunzio, uma experiência literária de tipo sugestivo e encantatório lavrada em folhas do Manicómio Bombarda e um longo ensaio metafísico redigido a propósito de uma exposição dos pintores Mário Eloy e Alberto Cardoso.
Incluiu-se ainda neste conjunto um artigo de Leal publicado na revista Presença, apresentado pelo autor como excerto de uma obra inédita dedicada a Pessoa Fernando Pessoa, Precursor do Quinto Império, e que haveria que tentar reconstituir.
Keywords: Raul Leal, Fernando Pessoa, Gabriele d’Annunzio, Mário Eloy e Alberto Cardoso, Presença.
We present here some unpublished (or quite unknown) texts by Raul Leal, found in Pessoa’s Archive, as well as some hand-written dedications on his books directed at Pessoa. In these files, we have a poem dedicated do Pessoa; a small memory of d’Annunzio; a very enchanting literary experiment written on sheets of the Psychiatric Hospital Miguel Bombarda; and a long metaphysical essay concerning an art exhibition of Mário Eloy and Alberto Cardoso.
In these files, we also found an article published in Presença, presented by the author as an excerpt of a project dedicated do Pessoa, Fernando Pessoa, Precursor do Quinto Império. We hope that one day we would able to reconstruct this project based on this and other fragments.
Eduardo Lourenço
De Pessoa como Pura Virtualidade
[On Pessoa as Pure Virtuality]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Leyla Perrone-Moisés.
A 28 de Novembro Eduardo Lourenço reviu e apresentou um texto escrito a 15 de Setembro do mesmo ano, 2013, que preparou para prefaciar o livro Pessoa, le sujet éclaté (2014) de Leyla Perrone-Moisés. Apresenta-se aqui esse texto.
Keywords: Fernando Pessoa, Leyla-Perrone-Moisés.
Eduardo Lourenço wrote a text, on 15 September 2013, to serve as Preface to the forthcoming book by Leyla Perrone-Moisés, Pessoa, le sujet éclaté. Here we present that text, which he revised on 28 November.
"M"
Raquel Madanêlo Souza, Roberto Bezerra de Menezes, & Rodrigo Xavier
Sobre os poemas mais publicados em vida de Fernando Pessoa (entre 1914-1934)
[On the most published poems during Fernando Pessoa’s lifetime, between 1914-1934]
[PDF]
Pedro Marques
Jennings on the Trail of Pessoa, or dimensions of poetical music
[Jennings na Pegada de Pessoa, ou dimensões da música poética]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Fernando Pessoa, Hubert Jennings, Roy Campbell, Peter Rickart, translation, versification,
musicality, The thing that hurts and wrings, What grieves me is not, What saddens me is
not.
Here we present two unpublished essays by Hubert Jennings about the challenges of
translating the poetry of Fernando Pessoa: the first one of them, brief and fragmentary, is
analyzed in the introduction; the second, longer and also covering issues besides
translation, is presented in the postscript. Having as a starting point the Pessoan poem “O
que me doe” and three translations compared by Hubert Jennings, this presentation
examines some aspects of poetic musicality in the Portuguese language: verse
measurement, stress dynamics, rhymes, anaphors, and parallelisms. The introduction also
discusses how much the English versions of the poem, which are presented by Jennings,
recreate (or not) the musical‑poetic dimensions of the original text.
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Hubert Jennings, Roy Campbell, Peter Rickart, tradução, versificação,
musicalidade, O que me doe, O que me dói.
Reproduzem‑se aqui dois ensaios inéditos de Hubert Jennings sobre os desafios de se
traduzir a poesia de Fernando Pessoa: o primeiro deles, breve e fragmentário, é analisado
numa introdução; o segundo, mais longo e versando também sobre questões alheias à
tradução, é apresentado em postscriptum. A partir do poema pessoano “O que me dói” e de
três traduções comparadas por Hubert Jennings, esta apresentação enfoca alguns aspectos
da música poética em língua portuguesa: medida do verso, dinâmica dos acentos, rimas,
anáforas e paralelismos. A introdução também discute o quanto as versões do poema em
língua inglesa, apresentadas por Jennings, refazem (ou não) os níveis músico-poéticos do
texto original.
Enrico Martines
Raul Leal e o segundo modernismo: Relações epistolares com Simões e outros afins
[Raul Leal and the second modernism: Epistolary relations with Simões and otherso]
[PDF]
Gianluca Miraglia
A Ânfora do Saudosismo: uma caricatura de Pessoa enquanto saudosista
[The Amphora of Saudosism: a Portrait of Pessoa as Saudosist]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Fernando Pessoa, Fernando Correia Dias, A Ânfora do Saudosismo, A Águia.
Descreve-se aqui uma caricatura pouco conhecida de Fernando Pessoa enquanto “saudosista”, feita por Fernando Correia Dias em 1914.
Fernando Pessoa, Fernando Correia Dias, A Ânfora do Saudosismo, A Águia.
We describe here a scarcely known caricature of Fernando Pessoa as “saudosista”, made by Fernando Correis Dias in 1914.
Essay on Detective Literature & The Detective Story: dois ensaios de Fernando Pessoa sobre a ficção policial
[Essay on Detective Literature & The Detective Story: two essays by Fernando Pessoa on detective fiction]
[PDF]
Lost in Spain: dois poemas de Fernando Pessoa reencontrados
[Lost in Spain: two rediscovered poems by Fernando Pessoa]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Álvaro de Campos, José Antonio Llardent, Espanha, Poesía – Revista Ilustrada de Información Poética.
Reproduzem-se aqui dois poemas de Fernando Pessoa que, embora tenham sido publicados na revista espanhola Poesía, primeira edição em 1980 e segunda edição em 1995, não foram sucessivamente integrados nos vários volumes da obra em verso editados quer pela Equipa Pessoa, quer pela Assírio & Alvim.
Keywords: Fernando Pessoa, Álvaro de Campos, José Antonio Llardent, Spain, Poesía – Revista Ilustrada de Información Poética.
We reproduce here two poems by Fernando Pessoa that although they were published in the Spanish review Poesía, first edition in 1980 and second edition in 1995, were not recollected in the several books of poetry published by the Equipa Pessoa and by Assírio & Alvim.
George Monteiro
Edwin Honig’s “Fernando Pessoa: o ponto de vista de um tradutor”
[Edwin Honig’s “Fernando Pessoa: A Translator’s View”]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Fernando Pessoa, Edwin Honig, Translation, Um Século de Pessoa.
At the Pessoa centenary meetings in Lisbon in 1988, Edwin Honig read a paper entitled “Fernando Pessoa: A Translator’s View,” which concluded with his poem “Pessoa’s Last Masquerade.” It was published as such in the conference proceedings. However, there survives the Secretaria de Estado da Cultura’s translation of the paper into Portuguese (except for Honig’s poem, which is transcribed but left in English). This translation is now published for the first time.
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Edwin Honig, Tradução, Um Século de Pessoa.
No Encontro do centenário de Pessoa, realizado em Lisboa, em 1988, Edwin Honig apresentou uma comunicação intitulada “Fernando Pessoa: A Translator’s View”, concluída com o seu poema “Pessoa’s Last Masquerade”. A comunicação foi publicada em inglês nas Actas do Encontro. Todavia, existe uma tradução portuguesa da comunicação, feita pela Secretaria de Estado da Cultura (com excepção do poema de Honig, que se mantém em inglês). Esta tradução é agora publicada pela primeira vez.
First International Symposium on Fernando Pessoa. Seven unpublished letters by Jorge de Sena
[O primeiro “Simpósio Internacional sobre Fernando Pessoa”. Sete cartas inéditas de Jorge de Sena]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: “International Symposium on Fernando Pessoa,” The Man Who Never Was, Jorge de Sena, João Gaspar Simões, Unpublished Sena letters.
An account of the circumstances surrounding the first International Symposium on Fernando Pessoa, held at Brown University, Providence, Rhode Island, on October 7-8, 1977, the actas of which were published by Gávea-Brown Publications in 1982. The symposium featured talks by a number of Pessoa scholars, headed by João Gaspar Simões and Jorge de Sena. Included in this piece are the texts of the seven Jorge de Sena letters addressed to George Monteiro, leading up to the symposium and its immediate aftermath. These letters are published for the first time.
Palavras-chave: “Simpósio Internacional sobre Fernando Pessoa”, The Man Who Never Was, Jorge de Sena, João Gaspar Simões, Cartas inéditas de Jorge de Sena.
Um relato das circunstâncias em torno do primeiro Simpósio Internacional sobre Fernando Pessoa, que teve lugar na Brown University de 7 a 8 de Outubro de 1977 e cujas Actas foram publicadas na Gávea-Brown Publications em 1982. O Simpósio reuniu um número de eminentes estudiosos de Pessoa, com destaque para João Gaspar Simões e Jorge de Sena. Neste documento incluem-se os textos das sete cartas enviadas por Jorge de Sena a George Monteiro, imediatamente antes e após o Simpósio. Estas cartas, inéditas, têm agora a sua primeira publicação.
Lisboa: Edwin Honig’s response to the 1985 conference on Pessoa
[Lisboa: Resposta de Ewin Honig à conferencia sobre Pessoa em 1985]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Third International Pessoa Conference, Edwin Honig, Susan Margaret Brown.
Among the many participants in the Third International Pessoa Conference, held in Lisbon in 1985, were the poet-translator Edwin Honig, Susan Margaret Brown (a specialist on Pessoa and Whitman), and myself. Shortly after the end of the conference Honig sent me a copy of his poet-participant's considered responses to the goings-on at the conference itself and its immediate aftermath. This text, which combines verse and prose, is published here for the first time.
Palavras-chave: III Congresso Internacional de Estudos Pessoanos, Edwin Honig, Susan Margaret Brown.
De entre os vários participantes no III Congresso Internacional de Estudos Pessoanos, realizado em Lisboa, em 1985, esteve presente o poeta-tradutor Edwin Honig, Susan Margaret Brown (especialista em Pessoa e Whitman) e eu próprio. Pouco tempo depois do fim do Congresso, Honig, como poeta-participante, enviou-me uma cópia das suas ponderadas reacções aos acontecimentos do Congresso e às suas imediatas resultados imediatos. Este texto, que combina verso e prosa, é aqui publicado pela primeira vez.
Twenty-two New Translations: English renditions of Pessoa’s heteronymous Portuguese poems
[Vinte e Duas Novas Traduções: versões inglesas de poemas heteronímicos portugueses de Pessoa]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Fernando Pessoa, heteronymism, heteronymous poems, English translation, Alberto Caeiro, The Keeper of Sheep, loose poems and sonnets of Álvaro de Campos, odes of Ricardo Reis.
Here we present twenty-two Pessoan poems rendered in English by George Monteiro. These poems are attributed to three heteronyms of Fernando Pessoa: two numbered texts from O Guardador de Rebanhos (The Keeper of Sheep) of Alberto Caeiro; ten loose poems and a cycle of five sonnets by Álvaro de Campos; and five odes of Ricardo Reis. Each translation contains three elements, respectively: the English recreation by Monteiro; the facsimile of the Portuguese original by Fernando Pessoa (or of the last Portuguese version, if there exist more than one Pessoan document concerning the poem); and a transcription of the Portuguese text, in the case of a manuscript (solely notes in the case of a legible typescript prepared by Pessoa).
Palavras-chave: Fernando Pessoa, heteronimismo, heteronímia, tradução para o Inglês, Alberto Caeiro, O Guardador de Rebanhos, poemas soltos e sonetos de Álvaro de Campos, odes de Ricardo Reis.
Publicam-se aqui vinte-e-dois poemas pessoanos vertidos para o inglês por George Monteiro. Esses poemas são atribuídos a três heterônimos de Fernando Pessoa: dois textos numerados de O Guardador de Rebanhos de Alberto Caeiro; dez poemas soltos e um ciclo de cinco sonetos de Álvaro de Campos; e cinco odes de Ricardo Reis. Cada uma das traduções contém três elementos, respectivamente: a recriação em inglês feita por Monteiro; o facsímile do original português de Fernando Pessoa (ou da última versão em português, se existir mais de um documento pessoano relativo ao poema); e uma transcrição do português no caso de manuscrito (apenas notas no caso de um datiloscrito legível preparado por Pessoa).
Miguel Moreira
As Aventuras de Fernando Pessoa, Escritor Universal
[The Adventures of Fernando Pessoa, a Universal Writer]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Palavras-chave: Fernando Pessoa, vida e obra, banda-desenhada, Bernardo Soares, um dia na vida de
Apresenta-se uma breve introdução a uma banda-desenhada sobre Fernando Pessoa, seguida de um segmento dessa mesma BD dedicado ao "ajudante de guarda-livros na cidade de Lisboa" Bernardo Soares.
Keywords: Fernando Pessoa, life and work, comic-book, Bernardo Soares, a day in the life of
A brief introduction to a comic-book about Fernando Pessoa is presented and followed by a segment of the same comic-book, about the "assistant bookkeeper in the city of Lisbon" Bernardo Soares.
Pedro Teixeira da Mota
A Caminho do Oriente: apontamentos de Pessoa sobre Teosofia e espiritualidades da Índia
[En Route to the Orient: Pessoa’s notes on Theosophy and the spiritualities of India]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Oriente, Espiritualidades da Índia, Krishna, Teosofia (Sociedade Teosófica).
Publicam-se aqui dois breves escritos de Pessoa que referem elementos das espiritualidades da Índia. Ao apresentá-los, pretende-se: por um lado, equacionar algumas das referências de Fernando Pessoa ao Oriente, em especial à Índia, bem como à chamada Teosofia (Sociedade Teosófica); por outro, fornecer elementos úteis para o estudo das fontes bem como para o enquadramento hermenêutico dos próprios documentos, no contexto de uma reflexão sobre a espiritualidade na obra e na vida do autor.
Keywords: Fernando Pessoa, East, Indian spiritualities, Krishna, Theosophy (Theosophical Society).
Two short writings of Fernando Pessoa are published here, concerning elements of Indian spirituality. By presenting these documents, our intention is: on one hand, to study some of Pessoa's references to the East, especially to India; and, on the other hand, to contribute to the study of the bibliographic sources and the hermeneutic framework of the documents, in the context of a reflection on the spirituality in the works and life of the author.
"P"
Marco Pasi
September 1930, Lisbon: Aleister Crowley's lost diary of his Portuguese trip
[Setembro de 1930: O diário perdido da viagem a Lisboa de Aleister Crowley]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Fernando Pessoa, Aleister Crowley, Hanni Jaeger, Raul Leal, Kenneth Grant, Yorke Collection, Gerald Yorke, Pessoa "Magick" Collection, diary, Boca do Inferno affair.
Aleister Crowley's diary for the period of his travel to Portugal and his meeting with Fernando Pessoa has long been considered lost or inaccessible. However, a copy has been finally found and is here presented and published for the first time. The analysis of the diary allows us to have a fuller knowledge of Crowley's movements and activities while in Portugal and especially of his meetings with Fernando Pessoa. It also clarifies some aspects of the famous Boca do Inferno suicide stunt in which Pessoa was directly involved and brings some new clues concerning a possible initiation of Pessoa in one of Crowley's magical orders.
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Aleister Crowley, Hanni Jaeger, Raul Leal, Kenneth Grant, Yorke Collection, Gerald Yorke, Colecção "Magick", diário, caso da Boca do Inferno.
O diário de Aleister Crowley referente ao período da sua viagem a Portugal e ao seu encontro com Fernando Pessoa considerava-se, há muito tempo, perdido ou inacessível. Porém, uma cópia do mesmo foi finalmente localizada e é aqui apresentada e publicada pela primeira vez. A análise do diário permite-nos ter um conhecimento mais completo dos movimentos e das actividades de Crowley aquando da sua estadia em Portugal e, nomeadamente, do seu encontro com Fernando Pessoa. Também esclarece certos aspectos da famosa encenação do suicídio de Crowley na Boca do Inferno, encenação na qual Pessoa esteve directamente envolvido, e fornece algumas novas pistas relativas a possível iniciação de Pessoa numa das ordens mágicas de Crowley.
Marco Pasi, Patricio Ferrari
Fernando Pessoa and Aleister Crowley: New discoveries and a new analysis of the documents in the Gerald Yorke Collection
[Fernando Pessoa e Aleister Crowley: Novas descobertas e novas análises de documentos na Gerald Yorke Collection]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Fernando Pessoa, Aleister Crowley, Yorke Collection, National Library of Portugal [Archive 3], Pessoa "Magick" Collection, Correspondence, Edouard Roditi.
The documents concerning the relationship between Fernando Pessoa and Aleister Crowley preserved in the Yorke Collection at the Warburg Institute (London) have been known for some time. However, recent new findings have prompted a new analysis of the file. The purpose of this article is to have a new look at the documents that were already known and introduce the documents that have been recently found. The analysis will also be based on a comparison with the related documents from the "Magick" collection, now part of Pessoa's Archive at the Biblioteca Nacional de Portugal in Lisbon. Photographic images of the documents, together with a new edition of the texts, are also included.
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Aleister Crowley, Yorke Collection, Biblioteca Nacional de Portugal [Espólio 3], Colecção "Magick", Correspondência, Edouard Roditi.
Os documentos relacionados com a relação entre Fernando Pessoa e Aleister Crowley guardados na Yorke Collection do Instituto Warburg em Londres são conhecidos desde há algum tempo. Contudo, descobertas recentes exigem uma nova análise deste arquivo. Pretende-se com este artigo regressar com um olhar renovado ao material já conhecido e apresentar os documentos recentemente encontrados. A análise será complementada com uma comparação destes com os documentos da colecção "Magick", actualmente pertencente ao espólio de Pessoa à guarda da Biblioteca Nacional de Portugal. Serão incluídas imagens fotográficas dos documentos, bem como uma nova edição dos textos em questão.
Pablo Javier Pérez López
O Addiador: um conto inédito de Fernando Pessoa
[The Postponer: an unpublished short story by Fernando Pessoa]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Fernando Pessoa, Addiador, Tales, Destiny, Art.
The following documents aim to give to the public a previously unknown and unpublished short story by Fernando Pessoa: “O Addiador” [The postponer]. This short story contributes to the global vision of Pessoa’s fictional oeuvre. The text reveals the complexity and denseness of the theme in question, postponement, working it in the context of art and artistic activity.
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Addiador, Contos, Destino, Arte.
Os documentos seguintes visam tornar público um conto inédito e inacabado de Fernando Pessoa, “O Addiador”, cujo conhecimento contribui a completar a visão de conjunto da obra de ficção de Pessoa. O texto revela a profundeza e a complexidade da temática em questão, o adiamento, tratada no âmbito de considerações sobre a arte e a actividade artística.
Entrevista a Leopoldo María Panero y apuntes para un estudio
[Entrevista com Leopoldo María Panero e notas para um estudo]
[Interview with Leopoldo María Panera and notes for a study]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Palabras clave: Leopoldo María Panero, Fernando Pessoa, poesía, tragedia, otredad, identidad, biografía, nada.
La familiaridad entre las poéticas de Fernando Pessoa y Leopoldo María Panero merece un estudio pormenorizado. En este documento – tras una entrevista a Panero – se elaboran algunas intuiciones inaugurales para un tratamiento de esta sintonía centrándose en los conceptos de otredad, máscara, nada, fragmentariedad, tragedia y fingimiento.
Palavras-chave: Leopoldo María Panero, Fernando Pessoa, poesia, tragedia, outridade, identidade, biografia, nada.
A familiaridade entre as poéticas de Fernando Pessoa e Leopoldo María Panero merece um estudo aprofundado. Neste documento – após uma entrevista a Panero – formulam-se algumas intuições iniciais para um tratamento desta sintonia centrando-se nos conceitos de outridade, mascara, nada, fragmentariedade, tragédia e fingimento.
Keywords: Leopoldo María Panero, Fernando Pessoa, poetry, tragedy, otherness, identity, biography, nothingness.
The resemblance between the poetics between Fernando Pessoa and Leopoldo Maria Panero deserves a detailed study. Centered on the concepts of otherness, mask, nothingness, the fragment, tragedy and hypocrisy, this paper – after an interview with Panero – presents some initial intuitions that serve as the basis for the treatment of such a claim.
Otras presencias españolas
[Outras presenças espanholas]
[Other Spanish presences]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Palabras clave: Fernando Pessoa, España, Portugal, Iberia, Sociología, Literatura española.
Los siguientes documentos intentan contrarrestar la imagen habitual de Fernando Pessoa concebido como un autor desinteresado por España. Diversos temas y asuntos relacionados con España e Iberia le interesaron a Pessoa incluso antes de comenzar el proyecto titulado Ibéria. Existen otras presencias españolas en el archivo pessoano que no se conocen.
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Espanha, Portugal, Ibéria, Sociologia, Literatura espanhola.
Os documentos seguintes visam contrariar a imagem usual de Fernando Pessoa concebido como um autor desinteressado pela Espanha. Diversos temas e assuntos relacionados com Espanha e Ibéria interessaram Pessoa mesmo antes de encetar o projecto intitulado Ibéria. Há outras presenças espanholas no arquivo pessoano que não se conhecem.
Keywords: Fernando Pessoa, Spain, Portugal, Iberia, Sociology, Spanish Literature.
The following documents aim to counteract the usual image of Fernando Pessoa as someone not interested in Spain. Not only was he interested in different themes and topics related to Spain and the Iberian peninsula, but such interest was present even before the beginning of his project entitled Ibéria. Other Spanish matters found in the Pessoa archive remain still unknown.
Pessoa, Paz, Pizarnik: fragmentos para un diálogo
[Pessoa, Paz, Pizarnik: fragments for a dialogue]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Alejandra Pizarnik, Fernando Pessoa, Octavio Paz, Diaries, Disquietude
The National Library of Teachers in Buenos Aires keeps the copy of the anthology of Fernando Pessoa that Octavio Paz offered Alejandra Pizarnik in 1963. This article intends to reveal some of the pages of that anthology – published in Mexico in 1962 – and expand the dialog that Paz established with Pizarnik and Pizarnik with Pessoa.
Palavras-chave: Alejandra Pizarnik, Fernando Pessoa, Octavio Paz, Diários, Desassossego
Na Biblioteca Nacional de Maestros, em Buenos Aires, encontra-se o exemplar da antologia de Fernando Pessoa que Octavio Paz ofereceu a Alejandra Pizarnik em 1963. Este artigo pretende revelar algumas páginas dessa antologia – publicada no México em 1962 – e expandir o diálogo que Paz estabeleceu com Pizarnik e Pizarnik com Pessoa.
Palabras-clave: Alejandra Pizarnik, Fernando Pessoa, Octavio Paz, Diarios, Desasosiego
En la Biblioteca Nacional de Maestros, en Buenos Aires, se conserva el ejemplar de la antología de Fernando Pessoa que Octavio Paz le regaló Alejandra Pizarnik en 1963. Este artículo se propone revelar algunas páginas de esa antología – publicada en México en 1962 – y expandir el diálogo que Paz entabló con Pizarnik y Pizarnik con Pessoa.
Leyla Perrone-Moisés
Vergílio Ferreira e Fernando Pessoa, numa carta inédita
[Vergílio Ferreira and Fernando Pessoa, in an unpublished letter]
[PDF]
Carlos Pittella
“Alma de Côrno” Revisited: mais fragmentos malditos de Fernando Pessoa
[“Alma de Côrno” Revisited: More Infamous Fragments by Fernando Pessoa]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Fernando Pessoa, Profane Poetry, Sonnet, Scorn, Slander, Alma de Côrno, José Fialho de Almeida, Gaudêncio Nabos, Francisco Paú, O Palrador.
Two unpublished fragments are hereby reproduced and connected to the controversial sonnet “Alma de Côrno” by Fernando Pessoa, published in the first issue of the Granta magazine in Portugal, in June 2013. Both fragments are dedicated to a “J. F.”, possibly a reference to J[osé] F[ialho] de Almeida. The identification of these fragments as drafts of “Alma de Côrno” has implications regarding the study of the profane in Pessoan works. The presentation of these documents includes: 1) a summary of the controversy following the publication of the sonnet “Alma de Côrno” and its state of the arts; 2) an investigation of the causes and consequences of this controversy; 3) an answer to the doubts of attribution and authorship of the sonnet; 4) an appraisal of the occurrences of the name “Fialho” within the Pessoan works already published; and 5) a conclusion about the relevance of the discovered drafts, when considered together with the poem “Alma de Côrno”.
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Poesia Profana, Soneto, Escárnio, Maldizer, Alma de Côrno, José Fialho de Almeida, Gaudêncio Nabos, Francisco Paú, O Palrador.
Reproduzem-se aqui dois fragmentos inéditos relacionados ao controverso soneto “Alma de Côrno” de Fernando Pessoa, publicado no primeiro número da revista Granta em Portugal, em junho de 2013. Ambos os fragmentos são dedicados a um “J. F.”, possivelmente uma referência a J[osé] F[ialho] de Almeida. O reconhecimento desses fragmentos como rascunhos de “Alma de Côrno” traz implicações para o estudo do profano na obra pessoana. A apresentação dos novos documentos inclui: 1) um resumo da controvérsia subseqüente à publicação do soneto “Alma de Côrno” e o estado dessa questão; 2) uma investigação das causas e conseqüências dessa controvérsia; 3) uma resposta às dúvidas de atribuição e autoria do soneto; 4) um balanço das ocorrências do nome “Fialho” na obra pessoana já publicada; e 5) uma conclusão sobre a relevância dos rascunhos descobertos, quando tomados em conjunto com o poema “Alma de Côrno”.
Introduction to the Special Jennings Issue: the contribution of Hubert Jennings to Pessoan studies
[Introdução ao Número Especial Jennings: a contribuição de Hubert Jennings para os estudos pessoanos]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Fernando Pessoa, Hubert Jennings, Jennings literary estate, Espólio 3, BNP/E3, Jennings Bibliography, John Hay Library, Transcription Symbols, List of Manuscripts left by Pessoa.
This text introduces Pessoa Pural n.º 8, a special issue dedicated to the memory of Hubert Dudley Jennings and his contributions to Pessoan studies. The introduction includes a biographical note on Hubert Jennings, presenting him as one of the first non-Portuguese scholars to have his life changed in search of Fernando Pessoa. The text recounts the discovery of the Jennings literary estate, its donation to the John Hay Library, and how the special issue came to be. The guest editor comments on the multiple articles, documents, reviews and tributes that constitute Pessoa Plural n.º 8 and states acknowledgements. Four annexes are presented: a note from the John Hay Library, a key to symbols used in the transcriptions, a preliminary Hubert Jennings bibliography, and a facsimile and transcription of the early inventory Jennings prepared of Pessoa’s literary estate.
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Hubert Jennings, espólio literário Jennings, Espólio 3, BNP/E3, Bibliografia Jennings, Biblioteca John Hay, Símbolos de Transcrição, Lista de Manuscritos deixados por Pessoa.
Este texto introduz o n.º 8 de Pessoa Plural, dedicado à memória de Hubert Dudley Jennings e suas contribuições para os estudos pessoanos. A introdução inclui uma nota biográfica sobre Hubert Jennings, apresentando-lhe como um dos primeiros investigadores não-Portugueses a ter sua vida transformada em busca de Fernando Pessoa. O texto reconta a descoberta do espólio literário Jennings, sua doação para a biblioteca John Hay e a criação da edição especial. O editor convidado comenta os múltiplos artigos, documentos, resenhas e tributos que constituem Pessoa Plural n.º 8 e faz seus agradecimentos. Quatro anexos são apresentados: uma nota da biblioteca John Hay; uma chave para os símbolos de transcrição; uma bibliografia preliminar de Hubert Jennings; e um facsímile com transcrição de um inventário inédito que Jennings fez do espólio literário de Fernando Pessoa.
Juliano Apóstata: um poema em três arquivos
[Julian the Apostate: a poem in three archives]
[PDF]
Marino, a tragedy, part I—Datable fragments and lists
[Marino, uma tragédia, parte I – Fragmentos datáveis e listas]
[PDF]
Marino, a tragedy, part 2--More fragments and dramatis personae
[Marino, uma tragédia, parte 2--Mais fragmentos e dramatis personae]
[PDF]
Sonnet 101 with Prof. Pessoa: Fernando Pessoa’s Marginalia on an Anthology of 19th-Century English Sonnets
[Aula de soneto com o Prof. Pessoa: a marginália de Fernando Pessoa numa antologia de sonetos ingleses do século XIX]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Fernando Pessoa’s Private Library, 19th-century English Poetry, Sonnets, Marginalia, Translation.
A 1902 edition of Sonnets from this Century was located in the estate of the late Portuguese architect Fernando Távora. The anthology displays inscriptions on 194 of its pages, starting with the signature “F. A. N. Pessôa.” This is not only a volume that once belonged to Fernando Pessoa, but a book no one even knew to exist, exhibiting a treasure of annotations. It offers insight into the deep relationship between the Portuguese poet and the English lyrical tradition. This dossier, preceded by an introduction, transcribes all the handwritten notes in the volume and presents facsimiled pages organized in thematic sections: general evaluations of sonnets according to Pessoa, Portuguese translations, notes on meter, rhyme and form, and other marginalia. This work aspires to serve as a model for editing annotations in any volume of Pessoa’s private library,as well as to open paths of inquiry, for every poem annotated in Sonnets of this Century may contribute to a better understanding of Pessoa’s works.
Palavras-chave: Biblioteca Particular de Fernando Pessoa, Poesia Inglesa do Século XIX, Sonetos, Marginália, Tradução.
Uma edição de Sonnets from this Century (1902) foi encontrada no espólio do falecido arquiteto português Fernando Távora. A antologia apresenta anotações em 194 das suas páginas, a começar
pela assinatura “F. A. N. Pessôa.” Não se trata apenas de um volume que pertencera a Fernando Pessoa, mas de um livro que ninguém imaginava existir, exibindo um tesouro de notas manuscritas. Ele oferece insights sobre a relação do poeta português para com a tradição lírica inglesa. Este dossiê, precedido de uma introdução, inclui transcrições de todas as notas de Pessoa no volume e apresenta fac-símiles de páginas em seções temáticas: avaliações gerais de sonetos na opinião de Pessoa, traduções em português, notas sobre métrica, rima e forma, e outra marginália. Este trabalho aspira a servir de modelo para a edição de anotações em qualquer volume da biblioteca particular de Pessoa e a abrir linhas de investigação, pois cada poema anotado em Sonnets of this Century pode contribuir para um melhor entendimento da obra pessoana.
Jerónimo Pizarro
Nota Editorial
[Editor's Note]
[PDF]
Poemas e documentos inéditos: o lote 31 e a Colecção Fernando Távora
[Unpublished poems and documents: lot 31 and the Fernando Távora Collection]
[PDF]
Sete cadernos de Fernando Pessoa (1906-1907)
[Seven notebooks of Fernando Pessoa, 1906-1907]
[PDF]
Sobre a primeira gazetilha de Álvaro de Campos
[On the first gazetilha by Álvaro de Campos]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Álvaro de Campos, poesia, Diário Sol, Gazetilha, Anti-Gazetilha, Poemas para Lili
Este texto esclarece quando o poema "Gazetilha", atribuído por Fernando Pessoa ao seu heterónimo Álvaro de Campos, foi publicado pela primeira vez, e refere-se ao poema "Anti-Gazetilha", assinado por Fernando Pessoa, que foi publicado pelo mesmo diário, o Sol, três dias mais tarde na mesma secção literária.
Keywords: Fernando Pessoa, Álvaro de Campos, poetry, Sol daily newspaper, Gazetilha, Anti-Gazetilha, Poems for Lili
This text clarifies when the poem "Gazetilha" attributed, by Fernando Pessoa to his heteronym Álvaro de Campos, was published for the first time, and makes reference to the poem "Anti-Gazetilha", signed by Fernando Pessoa, that was published by the same daily newspaper, the Sol, three days later in the same literary section.
Jerónimo Pizarro & José Barreto
O caderno 20 ou caderno das Visões
[Notebook 20, or the Visões Notebook]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Fernando Pessoa, Visões, Pantaleão, João Franco, Carlos I of Portugal, Portuguese Monarchy, English Poems.
Fernando Pessoa's notebooks started to be published in 2009, but soon after further publication turned out to be unfeasible. In these pages an annotated transcription of the notebook 20 (BNP/E3, 144A2) or notebook of the Visions is presented. The notebook also includes poems in English and political writings in Portuguese.
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Visões, Pantaleão, João Franco, Rei D. Carlos I, Monarquia Portuguesa, Poemas Ingleses.
Os cadernos de Fernando Pessoa começaram a ser publicados em 2009 e depois a sua publicação tornou-se inviável. Nestas páginas dá-se a conhecer a transcrição anotada do caderno 20 (BNP/E3, 144A2) ou caderno das Visões. O caderno também contém alguma poesia inglesa misturada com os escritos de índole política em português.
Jerónimo Pizarro, Patricio Ferrari & Antonio Cardiello
Fernando Pessoa e Ofélia Queiroz:
objectos de amor
[Fernando Pessoa and Ophelia Queiroz: objects of love]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Ofélia Queiroz, Carlos Queiroz, Cartas de Amor, biografia, objectos.
In the correspondence between Fernando Pessoa and Ophelia Queiroz published in Cartas de Amor [Love Letters] (1978) we find a series of objects that remained in the estate of the Queiroz family. These are the gifts that Fernando Pessoa offered her and which give an even greater materiality to their letters. This inventory, or critical catalog, presents these objects, which complement the publication of Os Objectos de Fernando Pessoa [Fernando Pessoa’s Objects] (2013), and some texts touching on the theme of love.
Keywords: Fernando Pessoa, Ophelia Queiroz, Carlos Queiroz, Love Letters, biography, objects.
Na correspondência entre Fernando Pessoa e Ofélia Queiroz publicada em Cartas de Amor (1978) encontramos uma série de objectos que ficaram com a família de Ofélia Queiroz: as prendas que Pessoa lhe ofereceu e que dão uma materialidade ainda maior a essas cartas. Neste inventário, ou catálogo crítico, revelam-se esses objectos, que complementam a publicação de Os Objectos de Fernando Pessoa (2013), e alguns textos de temática amorosa.
Jerónimo Pizarro & Teresa Filipe
Livros, objectos, manuscritos e fotografias: doação e venda
[Books, objects, manuscripts, and photographs: donation and sales]
[PDF]
Jerónimo Pizarro, Fernanda Vizcaíno & Rui Sousa
A colecção pessoana de Santo Tirso: adenda
[The Santo Tirso Pessoan collection: addenda]
[PDF]
"R"
Mario Rodríguez
Jorge de Sena, editor dos Poemas Ingleses: Uma carta desconhecida
[Jorge de Sena, editor of Poemas Ingleses [English Poems]: An Unknown Letter]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Jorge de Sena, Fernando Pessoa, Coronel Caetano Dias, correspondence, editorial projects.
Here is the transcription of a letter written by Jorge de Sena to Coronel Caetano Dias, in 1959. In the letter, Sena relates of his recent arrival in Brazil and exposes his plan of publishing some works by Fernando Pessoa: “The English Poems”, some compilations of the published and the unpublished non-fiction prose, and the Book of Disquietude. Explanatory notes and a brief introduction accompany the transcription of the letter, testimony of a defining moment in both Sena’s life and the history of the editions of the works by Fernando Pessoa.
Palavras-chave: Jorge de Sena, Fernando Pessoa, Coronel Caetano Dias, correspondência, projectos editoriais.
Esta é a transcrição de uma carta que Jorge de Sena escreveu para o Coronel Caetano Dias, em 1959. Nela Sena informa sobre a sua recente chegada ao Brasil e expõe os seus projectos de edição da obra de Fernando Pessoa: os Poemas ingleses, compilações da prosa já publicada e da inédita e o Livro do Desassossego. A transcrição da carta, testemunho de um momento marcante tanto na vida de Sena como da história das publicações da obra de Fernando Pessoa, está acompanhada de algumas notas explicativas e de uma breve apresentação.
Vasco Rosa
A assombrosa dialéctica de um intelectual puro
[The Staggering Dialectic of a Pure Intellectual]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: António Ferro, Cardial Diabo, Diário de Notícias, Fernando Pessoa, Fascism.
In a commentary written – with a pseudonym – on occasion of the first anniversary of Fernando Pessoa's death, Antonio Ferro coincides, in 1936, with some fundamental keys of Pessoan scholarship.
Palavras-chave: António Ferro, Cardial Diabo, Diário de Notícias, Fernando Pessoa, Fascismo.
Num comentário, sob pseudónimo, ao primeiro aniversário da morte de Fernando Pessoa, António Ferro coincide, em 1936, com algumas chaves fundamentais dos Estudos Pessoanos.
Apostila bordaliana
[A booklet by Bordalo]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Palavras-chave: Fernando Pessoa, bibliomania, critica literária, primeiro modernismo
Pedro da Silveira apresenta e comenta um trabalho de Álvaro Bordalo, bibliófilo pessoano.
Keywords: Fernando Pessoa, bibliomania, literary criticism, first modernism
Pedro da Silveira presents and comments on a work by Álvaro Bordalo, Fernando Pessoa's bibliophile.
Rebelo de Bettencourt e Fernando Pessoa: Dois poemas publicados no Diário dos Açores
[Rebelo de Bettencourt and Fernando Pessoa: Two poems published in the Diário dos Açores]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Rebelo de Bettencourt, poesia, Diário dos Açores, Névoa, Minuete invisível
Este texto apresenta o poema "Névoa" de Fernando Pessoa, publicado pela primeira vez no Diário dos Açores.
Keywords: Fernando Pessoa, Rebelo de Bettencourt, poetry, Diário dos Açores, Névoa, Minuete invisível
This text presents the poem "Névoa" by Fernando Pessoa, published for the first time in the Diário dos Açores.
"S"
Paulo Samuel
“Justiça”: um texto disperso de Fernando Pessoa
[“Justice”: an uncollected text by Fernando Pessoa]
[PDF]
Maria de Lurdes Sampaio, Marta Mascarenhas
The Door
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Fernando Pessoa, A Porta, fiction, perversity, madness, genius, Edgar Allan Poe, English romantic poets.
This translation of The Door (previously published in the original) attempts to make better known how committed Fernando Pessoa was, at the beginning of the twentieth century, to the writing of fictional texts. And how he also had a preference for non-canonical genres. This text demonstrates as well Pessoa's fascination with the themes of madness and perversion. The "Postcript" added to the translation follows on some previous readings of The Door and suggests new ways of interpreting and analyzing it.
Palavras-chave: Fernando Pessoa, The Door, ficção, perversidade, loucura, génio, Edgar Allan Poe, poetas românticos ingleses.
A tradução de The Door (já publicado na sua versão original) procura dar a conhecer melhor o empenho de Fernando Pessoa, nos inícios do século XX, em escrever textos ficcionais, bem como a sua preferência, desde cedo, por géneros e espécies literárias não canonizadas. O texto ilustra também o fascínio de Pessoa pelos temas da loucura e da perversidade. No`"Posfácio" que acompanha a tradução (e que retoma algumas leituras já feitas de The Door), procede-se a uma análise do conto, procurando evidenciar ângulos de abordagem ainda não explorados.
Sofia Santos
Cópia dos Autos de Polícia Correccional de Lisboa, Arquivo Clínico e mais alguns documentos referentes ao caso biográfico e psiquiátrico de Ângelo de Lima
[Copy of the Lisbon Police Magistrate Squad, Clinic Archive and Some Other Documents Regarding the Biographic and Psychiatric Case of Ângelo de Lima]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Ângelo de Lima, Orpheu, Biography, Clinical Archive, Criminal Archive.
In this section, we integrally publish the documents that compose the clinical and criminal archive of Ângelo de Lima, which can be found in the Hospital Júlio de Matos, in Lisbon. These are materials that expose part of the biographical, clinical and criminal history of this poet and dialogue, after all these years, with the possibility of rethink this clinical evaluation as a reflection of an widely installed method to legitimate moral judgments, in a context of a prophylactic society that combined judiciary and medical competences. The reasons for the detention of Lima in Rilhafoles are now revealed as a familiar hereditary consequence, reverse of a doubtful criminal enclosure. We pretend to enlighten the need do invert the process of progressive critical osmosis between the personal and the poetical history of Ângelo de Lima, without the need of the second to be explained by the influence of the first, delegitimizing its autonomy.
Palavras-chave: Ângelo de Lima, Orpheu, Biografia, Arquivo Clínico, Arquivo Criminal.
Apresenta-se neste dossier a publicação integral dos documentos pertencentes ao arquivo clínico e criminal de Ângelo de Lima na posse na Administração do Hospital Júlio de Matos, em Lisboa. São materiais que expõem parte da história biográfica, clínica e criminal do poeta e dialogam, anos depois, com a possibilidade de se repensar a sua avaliação clínica como reflexo de um método amplamente instalado para juizos morais, no contexto de uma sociedade profilática que ombreava competências judiciais e medicinais. As razões para o internamento de Ângelo de Lima em Rilhafoles surgem, agora, como uma consequência hereditária familiar reversiva de um enclausuramento de origem criminal, caso algum crime tivesse sido perpretado. Pretendemos com este dossier lançar alguma luz sobre a necessidade de se inverter o processo de progressiva osmose crítica entre a história pessoal e poética de Ângelo de Lima sem que a segunda seja explicada por influência da primeira, deslegitimando a sua autonomia.
Pedro Matos Soares & Carlos Pittella
Pessoas com Relações com Pessoa: ensaio fotográfico de recitação de sonetos pessoanos
[Persons with Relationships with Pessoa: photographic essay on reciting Pessoa’s sonnets]
[PDF]
Rui Sousa
Fernando Pessoa entre duas chancelas: O tempo da Obra Poética de Maria Aliete Galhoz (1960-1977)
[Fernando Pessoa between two editorial seals: The time of Maria Aliete Galhoz’s Obra Poética, 1960-1977]
[PDF]
O jogo como problema na segunda metade de 1920 na interpretação de Fernando Pessoa
[Gambling as a problem in the second half of 1920 in Fernando Pessoa's interpretation]
[PDF]
Os Bastidores Brasileiros de Orpheu: páginas da revista Fon-Fon! (1912-1914)
[The Brazilian Backstage of Orpheu: Pages of the Magazine Fon-Fon! (1912-1914)]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Ronald de Carvalho, Eduardo Guimaraens, Luiz de Montalvor, Orpheu, Fon-Fon!
This dossier intends to reveal some documents that help to highlight the importance of the Brazilian aspect contained in the large project of the Orpheu magazine. We present some pages of the Brazilian magazine Fon-Fon! that, by publishing or referring to poets which were to become associated with the Portuguese Modernist magazine, contribute to measure one of the least known pieces of the large puzzle of roots and influences that made Orpheu a singular magazine in the context of Modernism.
Palavras-chave: Ronald de Carvalho, Eduardo Guimaraens, Luiz de Montalvor, Orpheu, Fon-Fon!
Este dossier procura revelar um conjunto de documentos que ajudam a evidenciar a importância da vertente brasileira no âmbito do amplo projecto da revista Orpheu. Recolhem-se páginas da revista brasileira Fon-Fon! que, publicando ou referindo os poetas futuramente associados à revista modernista portuguesa, ajudam a dimensionar uma das peças menos conhecidas do amplo puzzle de raízes e de influências que converteu Orpheu numa revista singular no contexto do Modernismo.
"U"
Jorge Uribe
Oscar Wilde, Educação e Teoria Aristocrática: Um texto que era três
[Oscar Wilde, Education and Aristocratic Theory: Three texts in one]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Oscar Wilde, Max Nordau, Teoria Aristocrática, Educação, Diário
Apresenta-se aqui a reconstrução de um documento redigido por Fernando Pessoa numa data identificável a partir de um dos seus diários de trabalho. O texto é ponto de encontro de três temáticas inicialmente independentes mas que no acto da escrita se tornam indissociáveis e apresentam assim um aspecto importante da história da leitura que Pessoa fez de Oscar Wilde.
Keywords: Fernando Pessoa, Oscar Wilde, Max Nordau, Aristocratic Theory, Education, Journal
It is here presented a document written by Fernando Pessoa on a date identifiable by considering one of his working journals. The text is the meeting point of three topics that were initially independent but that on the act of their writing, turned out to be inseparable; also, it shows an important aspect of Pessoa's reading history of the works of Oscar Wilde.
Oscar Wilde, Educação e Teoria Aristocrática: Um texto que era três — adenda
[Oscar Wilde, Education and Aristocratic Theory: Three texts in one — an addendum]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Oscar Wilde, Max Nordau, Teoria Aristocrática, Educação, Diário.
Como continuação da reconstrução do documento redigido por Fernando Pessoa sobre Wilde, Educação e Teoria Aristocrática (cf. Pessoa Plural, nº 2), apresenta-se agora um acrescento ao conjunto, identificado recentemente no espólio. O novo trecho vem corroborar a proximidade que estes três assuntos tiveram para Pessoa, num momento específico da sua vida como leitor-escritor no qual estavam a ser definidos os princípios estéticos que posteriormente modelariam a sua escrita.
Keywords: Fernando Pessoa, Oscar Wilde, Max Nordau, Aristocratic Theory, Education, Journal.
As part of the reconstruction of the document written by Fernando Pessoa about Wilde, Education and Aristocratic Theory (cf. Pessoa Plural, nº 2), I present here yet another piece of the supposed whole, recently identified in Pessoa’s archive. This new document verifies the contiguity that those three different matters had for Pessoa at a precise moment of his life as reader-writer, in which the aesthetic principles of his own works were acquiring those forms that became characteristic of his writing.
"V"
Ricardo Vasconcelos
"Se te queres matar" and "Distante melodia" in English: Jennings translates Sá-Carneiro
[“Se te queres matar” e “Distante Melodia” em Inglês: Jennings traduz Sá-Carneiro]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Mário de Sá‑Carneiro, Hubert D. Jennings, Álvaro de Campos, Se te queres matar,
Distante Melodia.
This essay introduces two unpublished documents in Hubert Jennings’s archive that
are, in different ways, connected to the Portuguese writer Mário de Sá-Carneiro. The
first is a translation of the poem “Se te queres matar, porque não te queres matar?,”
by Álvaro de Campos, which Jennings explicitly associates with Mário de Sá-Carneiro and his writings. The second is Jennings’s translation of Sá-Carneiro’s
“Distante Melodia,” a poem dated June 30, 1914, which was sent by Sá-Carneiro to
his fellow Modernist Fernando Pessoa, first as a separate autograph copy and then in
the notebook for Indícios de Oiro—besides having been published in the first issue of
Orpheu, in 1915.
Palavras-chave: Mário de Sá-Carneiro, Hubert D. Jennings, Álvaro de Campos, Se te queres matar,
Distante Melodia.
Apresentam-se aqui dois documentos inéditos do arquivo de Hubert Jennings que,
de modos diferentes, estão relacionados com Mário de Sá‑Carneiro. O primeiro deles
é uma tradução de “Se te queres matar, porque não te queres matar?”, de Álvaro de
Campos, que Jennings associa expressamente à figura e à obra de Sá‑Carneiro. O
segundo é a tradução feita por Jennings de “Distante Melodia”, poema que Sá-Carneiro data de 30 de junho de 1914 e envia a Fernando Pessoa, primeiramente em
folha separada, posteriormente no caderno de Indícios de Oiro—além de ter sido
publicado no primeiro número de Orpheu.
“Porque é que não escreve Cartas?”: Correspondência de Mário de Sá-Carneiro com o seu avô
[[“Why don’t you write Letters?”: Mário de Sá-Carneiro’s correspondence with his grandfather]
[PDF]
Uma carta inédita de Fernando Pessoa ao Gerente do Grand Hôtel de Nice
[An unpublished letter by Fernando Pessoa to the Manager of the Grand Hôtel de Nice]
[PDF]
Susana Ventura
Eu, Fernando Pessoa em quadrinhos: um percurso pela construção do álbum
[I, Fernando Pessoa, A Graphic Text: a reflection on the construction of the album]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Fernando Pessoa, life and work, comic-book.
A brief reflection on the creative process surrounding Eu, Fernando Pessoa em quadrinhos [I, Fernando Pessoa: A Graphic Text] (Susana Ventura e Eloar Guazzelli, São Paulo: Editora Peirópolis, 2013), that is accompanied by some unpublished pages eliminated from the final version.
Palavras-chave: Fernando Pessoa, life and work, comic-book.
Apresenta-se um percurso pelo processo de elaboração do álbum Eu, Fernando Pessoa em quadrinhos (Susana Ventura e Eloar Guazzelli, São Paulo: Editora Peirópolis, 2013) e publica-se um trecho inédito da obra, que foi eliminado logo no início do processo criativo.
Fernanda Vizcaíno
Interview with Robert N. Schwartz
[Entrevista com Robert N. Schwartz]
[PDF]
Quatro cartas de Fernando Pessoa revisitadas
[Four of Fernando Pessoa’s Letters Revisited]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Fernando Pessoa, João Gaspar Simões, Letters, Epistolary, Critical transcription.
This article intends to show the relevance, within the Pessoan epistolary, of the transcription of the letters from the originals. Many of the letters have never been transcribed and published in the original form. It is of vital importance to try to establish the authenticity and original form of the Pessoan correspondence for a better understanding of his life and work.
Palavras-chave: Fernando Pessoa, João Gaspar Simões, Cartas, Epistolário, Transcrição crítica.
Este artigo pretende mostrar a relevância, dentro do epistolário pessoano, da transcrição das cartas a partir dos originais. Muitas das cartas nunca foram transcritas e publicadas na sua forma original. Consideramos de importância vital estabelecer a autenticidade e a forma original da correspondência Pessoana para uma melhor compreensão da sua vida e da sua obra.
Fernanda Vizcaíno & Jerónimo Pizarro
Novos Poemas e Documentos Inéditos: o espólio Serpa
[New Unpublished Poems and Documents: the Serpa literary estate]
[PDF]
Tristão E. Vosset (ed. José Barreto)
Fernando Ressoa: um mito do tardo-simbolismo?
[Fernando Ressoa: A Myth of Late-Symbolism?]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Tristão E. Vosset, Fernando Pessoa, José Sesinando, parody.
We reveal a parody of Fernando Pessoa and Pessoa scholarship by an author that hides under the pseudonym of Tristão E. Vosset which was self-published in 1990 and is nowadays practically unknown.
Palavras-chave: Tristão E. Vosset, Fernando Pessoa, José Sesinando, paródia.
Dá-se a conhecer uma paródia dos estudos pessoanos e de Fernando Pessoa, da autoria de alguém que se esconde atrás do pseudónimo Tristão E. Vosset, publicada artesanalmente em 1990 e hoje praticamente desconhecida.
"X"
Rodrigo Xavier
Fernando Pessoa em publicações periódicas brasileiras (1926, 1931, 1935)
[Fernando Pessoa in periodic Brazilian publications (1926, 1931, 1935)]
[PDF]
|
|
|
|