| |
 |
|
Número 2, outono de 2012
Number 2, Fall 2012
[PDF COMPLETO / FULL PDF]
ARTIGOS / ARTICLES
Patricio Ferrari
Genetic Criticism and the Relevance of Metrics in Editing Pessoa's Poetry
[Crítica genética e a relevância da métrica na edição da poesia pessoana]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Pessoa, Poetry, Metrics, Genetic Criticism, Archive, Private Library
Ever since the posthumous editorial process of Fernando Pessoa's writings began in 1942, editors have found themselves confronted with several challenging tasks: one of them, undoubtedly, has been the deciphering of the author's handwriting. Today, seventy years later, an important number of manuscripts remain unpublished, while numerous other transcriptions need to be revised. The present article concerns a small corpus that falls within the latter group of texts insofar as it reviews the transcriptions of one Portuguese poem, an unfinished French sonnet, three fragmentary English odes and a later English poem. I propose to undertake the revision of the selected corpus essentially with the aid of metrics. Particular attention shall be given to the genesis of each one of these compositions.
Palavras-chave: Pessoa, Poesia, Métrica, Crítica Genética, Arquivo, Biblioteca Particular
Desde que o processo editorial póstumo dos escritos de Fernando Pessoa começou em 1942, os editores têm-se confrontado com diversos desafios, um deles sendo, indubitavelmente, a decifração da caligrafia do autor. Hoje, setenta anos mais tarde, uma importante quantidade de manuscritos mantém-se inédita, outra parte ainda necessita de ser revista. O presente artigo diz respeito a um pequeno corpus deste segundo conjunto, na medida em que revê as transcrições de um poema em português, um soneto inacabado em francês, três odes fragmentárias em inglês e um poema posterior em língua inglesa. Proponho-me abordar a revisão do corpus seleccionado essencialmente com base na métrica. Será dada uma atenção particular à génese de cada um destes poemas.
Anibal Frias
"Meu corpo deitado na realidade" Caeiro et la phénoménologie
["Meu corpo deitado na realidade" Caeiro e a fenomenologia]
["My body lying in reality" Caeiro and phenomenology]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Mot-clés: Caeiro, Merleau-Ponty, Phénoménologie, Corps, Chose, Sentir
L'oeuvre de Pessoa annonce diverses problématiques de la modernité postnietzschéenne. Le poète-penseur explore des voies proches de la phénoménologie de la vie, de l'Etre, du corps ou du monde. Notre étude fait dialoguer Caeiro et Merleau-Ponty à partir de l'articulation de la chair et du monde, sous le double angle du Dehors et de l'Ouvert. L'entrelacs entre le moi et la Chose chez Caeiro dissout les dualismes sujet/objet ou pensée/sentir, et permet de dépasser par le bas, par le corps sensible, les philosophies du cogito et de l'intentionnalité de la conscience, de Descartes à Husserl.
Si Caeiro se dit "l'unique poète de la Nature", c'est parce qu'il la chante, et il la chante par cela même qu'il a son lieu d'entre les choses, étant une chose parmi les choses, mais pourvue d'une conscience de soi propre au sentir: "Je sens tout mon corps couché dans la réalité."
Palavras-chave: Caeiro, Merleau-Ponty, Fenomenologia, Corpo, Coisa, Sentir
A obra de Pessoa anuncia várias problemáticas da modernidade pós-nietzscheana. O poeta-pensador explora vias próximas da fenomenologia da vida, do Ser, do corpo ou do mundo. O nosso estudo faz dialogar Caeiro e Merleau-Ponty a partir da articulação da carne e do mundo, encarada sob o duplo prismo do Fora e do Aberto. O entrelaço entre o Eu e a Coisa em Caeiro dissolve os dualismos sujeito/objeto ou pensar/sentir, e permite superar, por baixo, pelo corpo sensível, as filosofias do cogito e da intencionalidade da consciência, desde Descartes até Husserl.
Se Caeiro diz ser "o único poeta da Natureza", é porque a canta, e canta-a por isso mesmo que encontra o seu lugar no meio das coisas, tornando-se coisa entre as coisas, mas com uma consciência de si incorporada, peculiar ao sentir: "Sinto o meu corpo todo deitado na realidade."
Keywords: Caeiro, Merleau-Ponty, Phenomenology, Body, Thing, Feeling
The work of Fernando Pessoa forwards various problems of post-nietzschean modernity. The poet-thinker explores questions related to the phenomenology of life, Being, body and world. This study establishes a dialogue between Caeiro and Merleau-Ponty centered on an articulation of the flesh and the world, as envisaged under the double perspective of the Outside and the Open. The interlacing of I and Thing in Caeiro dissolves the dualisms of subject/object or thinking/feeling, and overcome, in a perspective from below, through the sensitive body, the philosophies of the cogito and the intentionality of consciousness, from Descartes to Husserl.
If Caeiro considers himself "the only poet of Nature" it is because he sings it, and he sings it exactly because he has his place among things, as a thing among things, but with his own embodied consciousness peculiar to feeling: "I feel my whole body lying in reality."
Jorge Fazenda Lourenço
Lendo Jorge de Sena leitor de Fernando Pessoa
[Reading Jorge de Sena as a reader of Fernando Pessoa]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Palavras-chave: Recepção, Fernando Pessoa, Jorge de Sena, literatura portuguesa
O objectivo deste estudo é apresentar os principais aspectos da recepção de Fernando Pessoa pelo poeta e crítico Jorge de Sena, também editor de dois livros de Pessoa, no contexto da literatura portuguesa de 1940 a 1960.
Keywords: Reception, Fernando Pessoa, Jorge de Sena, Portuguese literature
The aim of this study is to present the main aspects of the reception of Fernando Pessoa's work by the poet and critic Jorge de Sena (who was also the editor of two books by Pessoa), within the context of Portuguese literature from the 1940s to the 1960s.
Maria Rosell
Spanish Heteronyms and Apocryphal Authors. Some portraits and other fictions
[Heterónimos espanhóis e autores apócrifos. Alguns retratos e outras ficções]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Heteronym, apocryphal, Iberian literature, Eugeni d'Ors, Max Aub, Sabino Ordás
The aim of this paper is to offer a layout of Iberian writers who created a body of literary heteronyms throughout their works, in different genres such as poetry, prose and painting. This study is focused on the strategies employed by different authors who were able to create a sensation of realness in their heteronyms.
Special attention is paid to contemporary Iberian heteronyms, from Octavi de Romeu — an Eugeni d'Ors' creation — to Sabino Ordás — a collective work by young Juan Pedro Aparicio, José María Merino and Luis Mateo Díez —, whose portraits contributed to this realness, as did Archivaldo Orson Barnabooth and André Walter's literary portraits, icons of French heteronomy, strongly connected to Spanish heteronyms.
Palavras-chave: Heterónimo, apócrifo, Literatura ibérica, Eugeni d'Ors, Max Aub, Sabino Ordás
O objetivo deste trabalho é traçar uma panorâmica de manifestações ibéricas de alguns escritores que construíram um universo de heterónimos literários desde os seus primeiros trabalhos, praticando com diferentes géneros como a narrativa, a poesia e a pintura. A interpretação aqui apresentada da heteronímia está focada nas estratégias empregadas pelos autores para criar uma sensação de realidade em torno das suas máscaras.
Por outro lado, neste artigo vamos concentrar a nossa atenção nos heterónimos ibéricos contemporâneos: desde Octavi de Romeu – uma criação de Eugeni d'Ors – até Ordás Sabino – uma obra coletiva realizada por Juan Pedro Aparicio, José María Merino e Mateo Díez Luis na sua juventude –, cujos retratos contribuíram para a construção dessa realidade, assim como os retratos literários de Archivaldo Orson Barnabooth e André Walter, representantes emblemáticos da heteronímia francesa, fortemente ligada à espanhola.
Diego Giménez
Fernando Pessoa y las máscaras escritas
[Fernando Pessoa e as máscaras escritas]
[Fernando Pessoa and the written masks]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Palabras clave: Fernando Pessoa, Livro do Desasocego, escritura, máscara, Paul de Man, Bernardo Soares
En Fernando Pessoa la identidad no es un punto de partida sino lo que resulta del proceso de escritura. En el caso de Bernardo Soares, designado como el autor del Livro do Desasocego, su identidad no surge de un yo definido de antemano, y sí de la propia narración de los acontecimientos de una vida ficticia. Siguiendo las teorías propuestas por el crítico Paul de Man, en este texto se sustenta que la escritura del yo – de la identidad de Soares – surge como una alienación de los sujetos involucrados en el proceso de interpretación de lo narrado, proceso en el que autor y lector se determinan mutuamente.
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Livro do Desasocego, escrita, máscara, Paul de Man, Bernardo Soares
Em Fernando Pessoa a identidade é um ponto de partida senão o que resulta do processo de escrita. No caso de Bernardo Soares, designado como o autor do Livro do Desasocego, a identidade não surge de um eu predefinido, senão da própria narração dos acontecimentos de uma vida fictícia. Seguindo as teorias propostas pelo crítico Paul de Man, neste texto se sustenta que a escrita do eu – da identidade de Soares - emerge como uma alienação dos sujeitos envolvidos no processo de interpretação do narrado, processo no qual o autor e o leitor se determinam mutuamente.
Keywords: Fernado Pessoa, The Book of Disquiet, writing, mask, Paul de Man, Bernardo Soares
In Fernando Pessoa the identity is not a starting point but the result of the writing process. In Bernardo Soares's case, designed as the author of The Book of Disquiet, the identity does not start from a pre-defined self, but rather from the self narration of the events of a fictional lifetime. Following the proposed theories by critic Paul de Man, in this text is sustained that the self writing would emerge as an alienation of subjects involved in the process of narrative, process in which author and reader mutually determine themselves.
José Barreto
A publicação de O Interregno no contexto político de 1927-1928
[The publication of O Interregno in the political context of 1927-1928]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Palavras-chave: Fernando Pessoa, O Interregno, Ditadura Militar, censura, Núcleo de Acção Nacional, Mensagem, democracia, regime autoritário
O artigo pretende lançar luz sobre alguns aspectos do contexto político da publicação de O Interregno. Defesa e Justificação da Ditadura Militar em Portugal, de Fernando Pessoa (1928), proporcionando novos elementos para a sua interpretação. Os contratempos da publicação do panfleto e as posições políticas nele expressas são examinadas à luz da situação política do momento, nomeadamente o debate no seio da liderança da Ditadura Militar sobre o eventual regresso à normalidade constitucional ou, em alternativa, a criação de um regime autoritário.
Keywords: Fernando Pessoa, O Interregno, Military Dictatorship, censorship, Núcleo de Acção Nacional, Mensagem, democracy, authoritarian rule
This article aims at shedding some light on the political context of the publication of Fernando Pessoa's O Interregno. Defesa e Justificação da Ditadura Militar em Portugal (1928), providing new elements for its interpretation. The setbacks of the publishing of the pamphlet and the political views it contained are examined in the light of the moment's political situation, namely the debate within the leadership of the Military Dictatorship on the return to constitutional normality or, alternatively, the creation of an authoritarian regime.
DOCUMENTOS / DOCUMENTS
Maria de Lurdes Sampaio e Marta Mascarenhas
The Door
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Fernando Pessoa, A Porta, fiction, perversity, madness, genius, Edgar Allan Poe, English romantic poets.
This translation of The Door (previously published in the original) attempts to make better known how committed Fernando Pessoa was, at the beginning of the twentieth century, to the writing of fictional texts. And how he also had a preference for non-canonical genres. This text demonstrates as well Pessoa's fascination with the themes of madness and perversion. The "Postcript" added to the translation follows on some previous readings of The Door and suggests new ways of interpreting and analyzing it.
Palavras-chave: Fernando Pessoa, The Door, ficção, perversidade, loucura, génio, Edgar Allan Poe, poetas românticos ingleses.
A tradução de The Door (já publicado na sua versão original) procura dar a conhecer melhor o empenho de Fernando Pessoa, nos inícios do século XX, em escrever textos ficcionais, bem como a sua preferência, desde cedo, por géneros e espécies literárias não canonizadas. O texto ilustra também o fascínio de Pessoa pelos temas da loucura e da perversidade. No`"Posfácio" que acompanha a tradução (e que retoma algumas leituras já feitas de The Door), procede-se a uma análise do conto, procurando evidenciar ângulos de abordagem ainda não explorados.
José Barreto
Fernando Pessoa e Raul Leal contra a campanha moralizadora dos estudantes em 1923
[Fernando Pessoa and Raul Leal against the moralizing student campaign in 1923]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Raul Leal, Sodoma Divinizada, António Botto, Pedro Teotónio Pereira, Liga de Acção dos Estudantes de Lisboa
Reproduzem-se aqui quatro panfletos, dois deles pouco conhecidos, que Fernando Pessoa e Raul Leal escreveram em 1923, na sua polémica com a Liga de Acção dos Estudantes de Lisboa. Esses documentos são antecedidos pela proclamação com que a Liga, em Fevereiro desse ano, iniciou uma campanha contra a literatura imoral, na sequência da publicação pela editora de Pessoa, Olisipo, dos livros Canções de António Botto e Sodoma Divinizada de Raul Leal.
Keywords: Fernando Pessoa, Raul Leal, Sodoma Divinizada, António Botto, Pedro Teotónio Pereira, Liga de Acção dos Estudantes de Lisboa
Four pamphlets are hereby reproduced, two of them mostly unknown, which Fernando Pessoa and Raul Leal wrote in 1923 in their controversy with the so-called Action League of Lisbon Students. They are preceded by the proclamation with which the League launched a campaign against immoral literature in February of that year, following the appearance of the books Canções by António Botto and Sodoma Divinizada by Raul Leal, both issued by Pessoa's publishing house Olisipo.
Pauly Ellen Bothe
A Superstição Camoneana
[The Camonian Superstition]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Fernando Pessoa, Luís Vaz de Camões, literary critique
This piece presents a literary critique by Fernando Pessoa about Luís Vaz de Camões entitled "Camões: e a Superstição Camoneana."
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Luís Vaz de Camões, Apreciação literária
Este texto apresenta uma apreciação literária de Fernando Pessoa sobre Luís Vaz de Camões: "Camões: e a Superstição Camoneana".
Jorge Uribe
Oscar Wilde, Educação e Teoria Aristocrática: Um texto que era três
[Oscar Wilde, Education and Aristocratic Theory: Three texts in one]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Oscar Wilde, Max Nordau, Teoria Aristocrática, Educação, Diário
Apresenta-se aqui a reconstrução de um documento redigido por Fernando Pessoa numa data identificável a partir de um dos seus diários de trabalho. O texto é ponto de encontro de três temáticas inicialmente independentes mas que no acto da escrita se tornam indissociáveis e apresentam assim um aspecto importante da história da leitura que Pessoa fez de Oscar Wilde.
Keywords: Fernando Pessoa, Oscar Wilde, Max Nordau, Aristocratic Theory, Education, Journal
It is here presented a document written by Fernando Pessoa on a date identifiable by considering one of his working journals. The text is the meeting point of three topics that were initially independent but that on the act of their writing, turned out to be inseparable; also, it shows an important aspect of Pessoa's reading history of the works of Oscar Wilde.
Vasco Rosa
Apostila bordaliana
[A booklet by Bordalo]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Palavras-chave: Fernando Pessoa, bibliomania, critica literária, primeiro modernismo
Pedro da Silveira apresenta e comenta um trabalho de Álvaro Bordalo, bibliófilo pessoano.
Keywords: Fernando Pessoa, bibliomania, literary criticism, first modernism
Pedro da Silveira presents and comments on a work by Álvaro Bordalo, Fernando Pessoa's bibliophile.
Miguel Moreira
As Aventuras de Fernando Pessoa, Escritor Universal
[The Adventures of Fernando Pessoa, a Universal Writer]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Palavras-chave: Fernando Pessoa, vida e obra, banda-desenhada, Bernardo Soares, um dia na vida de
Apresenta-se uma breve introdução a uma banda-desenhada sobre Fernando Pessoa, seguida de um segmento dessa mesma BD dedicado ao "ajudante de guarda-livros na cidade de Lisboa" Bernardo Soares.
Keywords: Fernando Pessoa, life and work, comic-book, Bernardo Soares, a day in the life of
A brief introduction to a comic-book about Fernando Pessoa is presented and followed by a segment of the same comic-book, about the "assistant bookkeeper in the city of Lisbon" Bernardo Soares.
CRÍTICAS / REVIEWS
Gabriel Magalhães
Sáez Delgado, Antonio (2011). Fernando Pessoa e Espanha. Tradução de Miguel Filipe. Lousã: Editora Licorne.
[PDF]
George Monteiro
Pessoa, Fernando (2012). Prosa de Álvaro de Campos. Edição de Jerónimo Pizarro e Antonio Cardiello. Lisboa: Ática [Babel], 412 p.
[PDF]
Wim van Mierlo
A Biblioteca Particular de Fernando Pessoa/Fernando Pessoa's Private Library (2010).
Edição de Jéronimo Pizarro, Patricio Ferrari e Antonio Cardiello. Lisboa: D. Quixote.
[PDF]
Número 1, primavera de 2012
Number 1, Spring 2012
[PDF COMPLETO / FULL PDF]
NOTA DOS EDITORES / NOTE FROM THE EDITORS
Onésimo Almeida, Paulo de Medeiros, Jerónimo Pizarro
[PDF]
ARTIGOS / ARTICLES
Claudia J. Fischer
Auto-tradução e experimentação interlinguística na génese d'"O Marinheiro" de Fernando Pessoa
[Self-translation and Interlingual Experimentation in the Genesis of Fernando Pessoa's "O Marinheiro"]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Palavras-chave: Pessoa, tradução, auto-tradução, Marinheiro, drama
É conhecido o facto de Fernando Pessoa ter traduzido vários poetas quer para o inglês quer para o português. Pouco sabemos contudo do seu trabalho enquanto tradutor da própria produção literária. Se Álvaro de Campos, por exemplo, se dedicou à auto-tradução de dois dos seus poemas, deixando-nos versos de "Opiary" e de "Naval Ode", já o ortónimo escolheu "O Marinheiro" – seu "drama estatico n'um quadro" publicado no nº1 da revista Orpheu em 1915 – para o verter para as línguas francesa e inglesa. Nunca publicados e deixados em estado fragmentário, estes textos revelam não apenas uma condição de translinguismo muito evidente na restante obra de Pessoa como também processos de experimentação interlinguística que merecem ser analisados. Compararei passagens escolhidas, verificando se as versões diferem consoante as línguas de chegada. Com base nesta análise, procurarei finalmente apurar se se trata de traduções da versão portuguesa ou antes de esboços de criação poética directamente em francês e em inglês. Em anexo ao artigo serão apresentadas imagens de todos os manuscritos e dactiloscritos referentes a "O Marinheiro" nas três línguas, com respectivas transcrições e variantes.
Keywords: Pessoa, translation, self-translation, Marinheiro, drama
It is a well-known fact that Fernando Pessoa has translated numerous poets both into English and Portuguese. Nevertheless, we know little about the translations that concern his own literary production. If Álvaro de Campos, for instance, partly self-translated two of his poems ("Opiário" and "Ode Marítima"), the orthonym chose the "Marinheiro" – his "drama estatico n'um quadro" published in the first number of Orpheu in 1915 – to translate it both into French and English. Never published before and left in a fragmentary state among the thousand manuscripts of Pessoa's archive, these texts not only confirm the translinguistic feature of his oeuvre but also reveal interlingual processes that deserve our attention. I shall compare selected passages in order to verify any deviations that may or not be due to a change in the target languages. Based on this analysis, I shall finally inquire whether these fragments are translations of the Portuguese version or rather creative drafts directly done in French and English. In annex I present images of all the autograph texts (handwritten and typewritten) pertaining to "O Marinheiro" in the three languages along with complete transcriptions and textual variants.
José Barreto
O mago e o louco: Fernando Pessoa e Alberto da Cunha Dias
[The magician and the madman: Fernando Pessoa and Alberto da Cunha Dias]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Cunha Dias, astrologia, horóscopos, bruxaria, loucura, psiquiatria, Mensagem
Este artigo historia o relacionamento entre Fernando Pessoa e um dos seus amigos próximos, o advogado, jornalista e escritor Alberto da Cunha Dias, durante os últimos vinte e tantos anos de vida do poeta. Como astrólogo que também era, e não meramente como hobby, Pessoa em 1916 foi acusado de ser um "mago" ou "bruxo" por um jornal de Lisboa, na sequência de um caso que envolveu o seu amigo, considerado louco pelos seus familiares e internado num manicómio. A relação de amizade entre os dois manteve-se constante, apesar do recorrente desequilíbrio mental de Cunha Dias. Foi a conselho deste, que em 1934 se encontrava em tratamento num hospital psiquiátrico, que Pessoa declarou ter modificado o título do seu único livro de poesia publicado em português, Mensagem. A afeição do poeta pelo seu infeliz amigo, bem como pelo igualmente perturbado escritor esotérico Raul Leal, está aparentemente relacionada com a frequente alegação por Pessoa do seu próprio desequilíbrio mental e com as suas concepções sobre loucura e génio.
Keywords: Fernando Pessoa, Cunha Dias, astrology, horoscopes, sorcery, madness, psychiatry, Mensagem
This article describes the relationship between Fernando Pessoa and one of his close friends, the lawyer, journalist and writer Alberto da Cunha Dias, during the last twenty-odd years of the poet's life. Pessoa practiced astrology, and not merely as a hobby. Because of that, in 1916 he was accused of being a "magician" or a "wizard" by a Lisbon newspaper, in the aftermath of an affair which involved his friend, Cunha Dias, who had been considered a madman by his relatives and confined into a mental hospital. The friendship between the two remained constant, despite the recurrent mental trouble of Cunha Dias. Pessoa claimed to have modified the title of Mensagem, his only book of poetry published in Portuguese, at Cunha Dias's advice, when in 1934 the latter was being treated in a psychiatric hospital. The poet's attachment for his unfortunate friend, as well as for the equally disturbed esoteric writer Raul Leal, is apparently related to Pessoa's frequent references to his own mental imbalance and to his conceptions of madness and genius.
Jorge Uribe, Pedro Sepúlveda
Sebastianismo e Quinto Império: o nacionalismo pessoano à luz de um novo corpus
[Sebastianism and the Fifth Empire: Pessoa's Nationalism in Light of a New Corpus]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Palavras-chave: Nacionalismo Místico, Fernando Pessoa, Mito, Sebastianismo, Quinto Império, Edição
Partindo dos materiais disponibilizados na recente edição Sebastianismo e Quinto Império (Ática, 2011), propõe-se uma leitura dos textos pessoanos que se debruçam sobre o autoproclamado «nacionalismo mystico» do autor de Mensagem. O trabalho no espólio da Biblioteca Nacional de Portugal e na Biblioteca Particular do poeta à guarda Casa Fernando Pessoa permite novas abordagens deste assunto, frequentemente considerado marginal. A temática vê-se integrada nas questões centrais da obra, nomeadamente o fenómeno da proliferação da escrita através de autores ficcionais.
Tendo por base uma nova organização dos textos que toma em consideração as suas características materiais, o artigo apresenta um comentário sobre o modo como Pessoa abordou progressivamente o mito da identidade nacional. Esta abordagem revela paralelos com outros tipos de escrita pessoana, remetendo ainda que não necessariamente para uma unidade absoluta pelo menos para traços comuns que permitem entender melhor facetas vistas amiúde como incompatíveis.
Keywords: Mystical Nationalism, Fernando Pessoa, Myth, Sebastianism, Fifth Empire, Edition
Based on the materials made available in the recently edited book Sebastianismo e Quinto Império (Ática, 2011), this article proposes a reading of Pessoa's texts concerning the self-proclaimed «mystical nationalism» of the author of Mensagem. The study of the archive at the Portuguese National Library and of the Private Library of the poet located in Casa Fernando Pessoa allows for new approaches on this subject, frequently considered as marginal. The topic is seen as integrated in the central issues of Pessoa's works, namely the phenomenon of a proliferation of writing through fictional authors.
Through a new organization of the texts that takes into account their material characteristics, the article presents a comment on Pessoa's progressive approach of the myth of national identity. This approach shows parallels with other types of writing in Pessoa's works, referring even if not necessarily to an absolute unity at least to common features that would allow better understanding of different facets often regarded as incompatible.
Fabrizio Boscaglia
Fernando Pessoa leitor de Theodor Nöldeke. Notas sobre a recepção do elemento arábico-islâmico por Pessoa
[Fernando Pessoa, reader of Theodor Nöldeke. Notes on the reception of the Arabic-Islamic element by Pessoa]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Palavras-chave: Fernando Pessoa, biblioteca particular de Fernando Pessoa, Islão, António Mora, Theodor Nöldeke
Os estudos sobre Fernando Pessoa concentram-se cada vez mais na análise do denso diálogo intertextual entre os documentos do espólio e da biblioteca particular do autor. Neste artigo é estudada em particular a relação entre alguns textos de Pessoa acerca da civilização arábico-islâmica e a leitura, por Pessoa, de um livro de Theodor Nöldeke, Sketches from Eastern History de 1892. São apresentadas notas de leitura sobre este livro, assim como as correspondências entre essas notas e textos pessoanos sobre sensacionismo e sobre neo-paganismo, datados por volta de 1916. É, deste modo, estudada a recepção do pensamento de Nöldeke na composição original de textos pessoanos sobre a civilização arábico-islâmica. São também apresentados e comentados outros documentos do espólio e da biblioteca particular de Fernando Pessoa, acerca do mesmo tema, e úteis na construção de um mapa intertextual que contribua para estudar a presença do elemento arábico-islâmico na obra e no pensamento de Pessoa.
Keywords: Fernando Pessoa, Fernando Pessoa's private library, Islam, António Mora, Theodor Nöldeke
Studies on Fernando Pessoa tend increasingly to address the rich intertextual dialogue between the documents that comprise his estate and his private library. In this article particular attention is given to the connection between some of Pessoa's texts on the Arab-Islamic Civilization and a book by Theodore Nöldeke entitled Sketches from Eastern History (1982). Presented here are Pessoa's reading notes on that book, as well as the connection between those notes with Pessoa's texts on Sensacionism and Neo-Paganism, dated at around 1916. In this way, a study of the reception of Nöldeke's ideas in Fernando Pessoa's texts on Arab-Islamic Civilization is made. Other documents of the author's estate and private library on the same subject are also discussed, since they are useful in the creation of an intertextual index that can help to study the presence of Arab-Islamic elements in Pessoa's work and thought.
Ana De Bastos
Dos poetas venezolanos lectores de Pessoa: Rafael Cadenas y Eugenio Montejo
[Two Venezuelan poets, readers of Pessoa: Rafael Cadenas y Eugenio Montejo]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Palabras clave: Fernando Pessoa, Poesía venezolana, Influencia, Intertextualidad, Heteronimia
En este artículo estudiamos la presencia de Fernando Pessoa en dos poetas venezolanos, Rafael Cadenas y Eugenio Montejo, quienes han afirmado en entrevistas y ensayos ser sus lectores. En las obras poéticas de ambos podemos encontrar vestigios intertextuales o alusiones directas al poeta portugués. Aunque de distinta manera, la lectura y el ejemplo de Pessoa parecen haber sido significativos para el desarrollo de ambas poéticas.
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Poesia venezuelana, Influência, Intertextualidade, Heteronímia
Neste artigo estudamos a presença de Fernando Pessoa em dois poetas venezuelanos, Rafael Cadenas e Eugenio Montejo, que têm afirmado em entrevistas e ensaios serem os seus leitores. Nas obras poéticas de ambos podemos encontrar vestígios intertextuais ou alusões directas ao poeta português. Ainda que de maneiras diferentes, a leitura e o exemplo de Pessoa parece ter sido significativo para o desenvolvimento de ambas poéticas.
Keywords: Fernando Pessoa, Venezuelan Poetry, Influence, Intertextuality, Heteronomy
In this article we study the presence of Fernando Pessoa in two Venezuelan poets, Rafael Cadenas and Eugenio Montejo, who have stated in interviews and essays that they are readers of Pessoa. In their works we can find intertextual vestiges and direct allusions to the Portuguese poet. Though in distinct manners, the reading and example of Pessoa seems to have been significant for both poets.
DOCUMENTOS / DOCUMENTS
José Barreto
Mussolini é um louco: uma entrevista desconhecida de Fernando Pessoa com um antifascista italiano
[Mussolini is a Madman: a previously-unknown interview between Fernando Pessoa and an Italian anti-fascist]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Ditadura Militar, Benito Mussolini, Fascismo, Giovanni B. Angioletti, Celestino Soares, Diário Sol, Paulo Osório, Philéas Lebesgue, António Ferro
O autor revela um texto desconhecido de Fernando Pessoa, uma entrevista com um imaginário intelectual antifascista italiano, Giovanni B. Angioletti, alegadamente refugiado em Portugal nos anos 1920. O intelectual homónimo que por esses anos vivia realmente em Itália não corresponde à descrição feita do hipotético entrevistado. A entrevista, não assinada, foi publicada no recém-criado diário lisboeta Sol em Novembro de 1926, seis meses depois da instauração em Portugal de uma regime autoritário militar. Interrogado pelo jornalista anónimo a propósito da presença em Lisboa de um alto dirigente fascista italiano, o imaginário interlocutor teceu duras considerações sobre o fascismo, acusando Mussolini de loucura e de traição à missão civilizadora e universalista de Itália. Pessoa colocou, de facto, as suas próprias ideias sobre esses e outros temas na boca do seu personagem Angioletti. O diário Sol deixou de se publicar poucos dias depois da entrevista.
Keywords: Fernando Pessoa, Military Dictatorship, Benito Mussolini, Fascism, Giovanni B. Angioletti, Celestino Soares, Sol daily newspaper, Paulo Osório, Philéas Lebesgue, António Ferro
The author reveals an unknown writing by Fernando Pessoa, an interview with an imaginary Italian intellectual and antifascist, Giovanni B. Angioletti, who had allegedly took refuge in Portugal during the 1920s. The homonymous intellectual who in those years really lived in Italy does not correspond to the description of the supposedly interviewed person. The unsigned interview was published in the recently established Lisbon daily newspaper Sol in November 1926, six months after the establishment of an authoritarian military regime in Portugal. Asked by the anonymous reporter about a high ranking Italian fascist then staying in Lisbon, the imaginary interlocutor made some severe remarks about fascism, accusing Mussolini of madness and of having betrayed Italy's civilizational and universalist mission. In fact, Pessoa put his own ideas about those and other matters in the mouth of his character Angioletti. A few days after the interview, the newspaper Sol stopped its publication.
Marco Pasi
September 1930, Lisbon: Aleister Crowley's lost diary of his Portuguese trip
[Setembro de 1930: O diário perdido da viagem a Lisboa de Aleister Crowley]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Fernando Pessoa, Aleister Crowley, Hanni Jaeger, Raul Leal, Kenneth Grant, Yorke Collection, Gerald Yorke, Pessoa "Magick" Collection, diary, Boca do Inferno affair.
Aleister Crowley's diary for the period of his travel to Portugal and his meeting with Fernando Pessoa has long been considered lost or inaccessible. However, a copy has been finally found and is here presented and published for the first time. The analysis of the diary allows us to have a fuller knowledge of Crowley's movements and activities while in Portugal and especially of his meetings with Fernando Pessoa. It also clarifies some aspects of the famous Boca do Inferno suicide stunt in which Pessoa was directly involved and brings some new clues concerning a possible initiation of Pessoa in one of Crowley's magical orders.
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Aleister Crowley, Hanni Jaeger, Raul Leal, Kenneth Grant, Yorke Collection, Gerald Yorke, Colecção "Magick", diário, caso da Boca do Inferno.
O diário de Aleister Crowley referente ao período da sua viagem a Portugal e ao seu encontro com Fernando Pessoa considerava-se, há muito tempo, perdido ou inacessível. Porém, uma cópia do mesmo foi finalmente localizada e é aqui apresentada e publicada pela primeira vez. A análise do diário permite-nos ter um conhecimento mais completo dos movimentos e das actividades de Crowley aquando da sua estadia em Portugal e, nomeadamente, do seu encontro com Fernando Pessoa. Também esclarece certos aspectos da famosa encenação do suicídio de Crowley na Boca do Inferno, encenação na qual Pessoa esteve directamente envolvido, e fornece algumas novas pistas relativas a possível iniciação de Pessoa numa das ordens mágicas de Crowley.
Marco Pasi, Patricio Ferrari
Fernando Pessoa and Aleister Crowley: New discoveries and a new analysis of the documents in the Gerald Yorke Collection
[Fernando Pessoa e Aleister Crowley: Novas descobertas e novas análises de documentos na Gerald Yorke Collection]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Keywords: Fernando Pessoa, Aleister Crowley, Yorke Collection, National Library of Portugal [Archive 3], Pessoa "Magick" Collection, Correspondence, Edouard Roditi.
The documents concerning the relationship between Fernando Pessoa and Aleister Crowley preserved in the Yorke Collection at the Warburg Institute (London) have been known for some time. However, recent new findings have prompted a new analysis of the file. The purpose of this article is to have a new look at the documents that were already known and introduce the documents that have been recently found. The analysis will also be based on a comparison with the related documents from the "Magick" collection, now part of Pessoa's Archive at the Biblioteca Nacional de Portugal in Lisbon. Photographic images of the documents, together with a new edition of the texts, are also included.
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Aleister Crowley, Yorke Collection, Biblioteca Nacional de Portugal [Espólio 3], Colecção "Magick", Correspondência, Edouard Roditi.
Os documentos relacionados com a relação entre Fernando Pessoa e Aleister Crowley guardados na Yorke Collection do Instituto Warburg em Londres são conhecidos desde há algum tempo. Contudo, descobertas recentes exigem uma nova análise deste arquivo. Pretende-se com este artigo regressar com um olhar renovado ao material já conhecido e apresentar os documentos recentemente encontrados. A análise será complementada com uma comparação destes com os documentos da colecção "Magick", actualmente pertencente ao espólio de Pessoa à guarda da Biblioteca Nacional de Portugal. Serão incluídas imagens fotográficas dos documentos, bem como uma nova edição dos textos em questão.
Vasco Rosa
Rebelo de Bettencourt e Fernando Pessoa: Dois poemas publicados no Diário dos Açores
[Rebelo de Bettencourt and Fernando Pessoa: Two poems published in the Diário dos Açores]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Rebelo de Bettencourt, poesia, Diário dos Açores, Névoa, Minuete invisível
Este texto apresenta o poema "Névoa" de Fernando Pessoa, publicado pela primeira vez no Diário dos Açores.
Keywords: Fernando Pessoa, Rebelo de Bettencourt, poetry, Diário dos Açores, Névoa, Minuete invisível
This text presents the poem "Névoa" by Fernando Pessoa, published for the first time in the Diário dos Açores.
Jerónimo Pizarro
Sobre a primeira gazetilha de Álvaro de Campos
[On the first gazetilha by Álvaro de Campos]
[PDF] [IMAGENS/IMAGES] [RESUMO/ABSTRACT]
Palavras-chave: Fernando Pessoa, Álvaro de Campos, poesia, Diário Sol, Gazetilha, Anti-Gazetilha, Poemas para Lili
Este texto esclarece quando o poema "Gazetilha", atribuído por Fernando Pessoa ao seu heterónimo Álvaro de Campos, foi publicado pela primeira vez, e refere-se ao poema "Anti-Gazetilha", assinado por Fernando Pessoa, que foi publicado pelo mesmo diário, o Sol, três dias mais tarde na mesma secção literária.
Keywords: Fernando Pessoa, Álvaro de Campos, poetry, Sol daily newspaper, Gazetilha, Anti-Gazetilha, Poems for Lili
This text clarifies when the poem "Gazetilha" attributed, by Fernando Pessoa to his heteronym Álvaro de Campos, was published for the first time, and makes reference to the poem "Anti-Gazetilha", signed by Fernando Pessoa, that was published by the same daily newspaper, the Sol, three days later in the same literary section.
CRÍTICAS / REVIEWS
Paulo de Medeiros
Fernando Pessoa, Argumentos para Filmes. Lisboa: Ática, 2011. 188 p. ISBN: 978-97-26172-44-4.
[PDF]
|
|
|
|